< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
“Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!