< 12 >

1 Então Job respondeu,
Alors Job répondit,
2 “Sem dúvida, mas você é o povo, e a sabedoria morrerá com você.
« Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
3 Mas tenho compreensão, assim como você; Eu não sou inferior a você. Sim, quem não conhece coisas como estas?
Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
4 Eu sou como alguém que é uma piada para seu vizinho, Eu, que invoquei a Deus, e ele respondeu. O justo, o homem sem culpa, é uma piada.
Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
5 No pensamento daquele que está à vontade, há desprezo pelo infortúnio. Está pronto para aqueles cujos pés escorregam.
Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
6 As tendas dos assaltantes prosperam. Aqueles que provocam a Deus estão seguros, que carregam seu deus em suas mãos.
Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
7 “Mas pergunte agora aos animais, e eles lhe ensinarão; os pássaros do céu, e eles lhe dirão.
« Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
8 Ou fale com a Terra, e ela lhe ensinará. O peixe do mar lhe declarará.
Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
9 que não sabe disso em tudo isso, A mão de Yahweh fez isso,
Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
10 em cuja mão está a vida de cada ser vivo, e a respiração de toda a humanidade?
dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
11 O ouvido não experimenta as palavras, mesmo quando o paladar saboreia seus alimentos?
L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
12 Com homens idosos é sabedoria, em dias de compreensão.
Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
13 “Com Deus é sabedoria e poder. Ele tem aconselhamento e compreensão.
« La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
14 Eis que ele se quebra, e não pode ser construído novamente. Ele prende um homem, e não pode haver libertação.
Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam. Mais uma vez, ele os envia e eles derrubam a terra.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
16 Com ele está a força e a sabedoria. O enganado e o enganador são dele.
Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
17 Ele leva os conselheiros para longe despojados. Ele faz os juízes de bobos.
Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
18 Ele afrouxa o vínculo dos reis. Ele amarra a cintura deles com um cinto.
Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
19 He leva os padres para longe despojados, e derruba os poderosos.
Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
20 Ele remove o discurso daqueles que são de confiança, e retira a compreensão dos mais velhos.
Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto do forte.
Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
22 Ele descobre coisas profundas a partir da escuridão, e traz à tona a sombra da morte.
Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
23 He aumenta as nações, e ele as destrói. Ele amplia as nações, e as conduz em cativeiro.
Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
24 Ele tira a compreensão dos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há como.
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
25 Eles tateiam no escuro sem luz. Ele os faz cambalear como um homem bêbado.
Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.

< 12 >