< Isaías 29 >
1 Ai da Ariel! Ariel, a cidade onde David acampou! Acrescente ano a ano; deixe as festas acontecerem;
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:
2 então eu vou angustiar Ariel, e haverá luto e lamentação. Ela será para mim como um altar.
then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.
3 acamparei contra todos vocês ao seu redor, e cercarei vocês com tropas postadas. Eu levantarei cerco contra vocês.
And I will encamp against thee round about, and will lay siege against thee with posted troops, and I will raise siege works against thee.
4 Você será derrubado, e falará do chão. Seu discurso resmungará do pó. Sua voz será como a de alguém que tem um espírito familiar, fora do chão, e seu discurso sussurrará para fora do pó.
And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust; and thy voice shall be as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.
5 Mas a multidão de seus inimigos será como poeira fina, e a multidão dos impiedosos como palha que sopra para longe. Sim, será em um instante, de repente.
But the multitude of thy foes shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones as chaff that passeth away: yea, it shall be in an instant suddenly.
6 Ela será visitada por Javé dos Exércitos com trovões, com terremoto, com grande barulho, com turbilhão e tempestade, e com a chama de um fogo devorador.
She shall be visited of Jehovah of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
7 A multidão de todas as nações que lutam contra Ariel, mesmo todos os que lutam contra ela e sua fortaleza, e que a afligem, será como um sonho, uma visão da noite.
And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her stronghold, and that distress her, shall be as a dream, a vision of the night.
8 Será como quando um homem faminto sonha, e eis que ele come; mas ele acorda, e sua fome não é saciada; ou como quando um homem sedento sonha, e eis que ele bebe; mas ele acorda, e eis que ele está fraco, e ainda está com sede. A multidão de todas as nações que lutam contra o Monte Sião será assim.
And it shall be as when a hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.
9 Pause e maravilha! Cegue-se e seja cego! Estão bêbados, mas não com vinho; cambaleiam, mas não com bebida forte.
Tarry ye and wonder; take your pleasure and be blind: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.
10 Pois Yahweh derramou sobre vocês um espírito de sono profundo, e fechou seus olhos, os profetas; e cobriu suas cabeças, os videntes.
For Jehovah hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes, the prophets; and your heads, the seers, hath he covered.
11 Toda visão tornou-se para vocês como as palavras de um livro que é selado, que os homens entregam a quem é educado, dizendo: “Leiam isto, por favor”; e ele diz: “Não posso, pois é selado”;
And all vision is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee; and he saith, I cannot, for it is sealed:
12 e o livro é entregue a quem não é educado, dizendo: “Leiam isto, por favor”; e ele diz: “Não posso ler”.
and the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee; and he saith, I am not learned.
13 O Senhor disse: “Porque este povo se aproxima com sua boca e me honra com seus lábios, mas eles afastaram seu coração para longe de mim, e seu medo de mim é um mandamento de homens que foi ensinado;
And the Lord said, Forasmuch as this people draw nigh [unto me], and with their mouth and with their lips do honor me, but have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which hath been taught [them];
14 portanto, eis que procederei para fazer uma obra maravilhosa entre este povo, mesmo uma obra maravilhosa e uma maravilha; e a sabedoria de seus sábios perecerá, e a compreensão de seus homens prudentes será escondida”.
therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder; and the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
15 Ai daqueles que escondem profundamente seus conselhos de Javé, e cujos atos estão no escuro, e que dizem: “Quem nos vê?” e “Quem nos conhece?”
Woe unto them that hide deep their counsel from Jehovah, and whose works are in the dark, and that say, Who seeth us? and who knoweth us?
16 Você vira as coisas de cabeça para baixo! Deve-se pensar que o oleiro é como o barro, que a coisa feita deve dizer sobre aquele que a fez: “Ele não me fez”; ou a coisa formada deve dizer sobre aquele que a formou: “Ele não tem compreensão?
Ye turn things upside down! Shall the potter be esteemed as clay; that the thing made should say of him that made it, He made me not; or the thing formed say of him that formed it, He hath no understanding?
17 Ainda não é muito pouco tempo, e o Líbano será transformado em um campo fértil, e o campo fértil será considerado como uma floresta?
Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
18 Naquele dia, os surdos ouvirão as palavras do livro, e os olhos dos cegos verão da obscuridade e da escuridão.
And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity and out of darkness.
19 Os humildes também aumentarão sua alegria em Yahweh, e os pobres entre os homens se regozijarão no Santo de Israel.
The meek also shall increase their joy in Jehovah, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
20 Pois o impiedoso é levado a nada, e o escarnecedor cessa, e todos aqueles que estão alertas para fazer o mal são cortados -
For the terrible one is brought to nought, and the scoffer ceaseth, and all they that watch for iniquity are cut off;
21 que fazem com que uma pessoa seja acusada por uma palavra, e colocam uma armadilha para quem reprova no portão, e que privam os inocentes da justiça com falso testemunho.
that make a man an offender in [his] cause, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just with a thing of nought.
22 Portanto Yahweh, que redimiu Abraão, diz a respeito da casa de Jacó: “Jacó não terá mais vergonha, nem seu rosto ficará pálido”.
Therefore thus saith Jehovah, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale.
23 Mas quando ele vir seus filhos, o trabalho de minhas mãos, no meio dele, eles santificarão meu nome”. Sim, eles santificarão o Santo de Jacó, e ficarão admirados com o Deus de Israel”.
But when he seeth his children, the work of my hands, in the midst of him, they shall sanctify my name; yea, they shall sanctify the Holy One of Jacob, and shall stand in awe of the God of Israel.
24 They também quem errar em espírito chegará a compreender, e aqueles que resmungarem receberão instrução”.
They also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall receive instruction.