< Eclesiastes 6 >
1 Há um mal que vi sob o sol, e que é pesado para os homens:
There is an evil which I have seen under the sun, and it lieth heavy upon men;
2 um homem a quem Deus dá riquezas, riqueza e honra, de modo que não lhe falta nada para sua alma de tudo o que deseja, mas Deus não lhe dá poder para comer dele, mas um estrangeiro o come. Isto é vaidade, e é uma doença maligna.
a man to whom God hath given riches, wealth, and honor, and nothing is wanting to him of all which he desireth, yet God giveth him not to taste thereof; but a stranger enjoyeth it. This is vanity, yea, a grievous evil.
3 Se um homem tem cem filhos, e vive muitos anos, de modo que os dias de seus anos são muitos, mas sua alma não está cheia de bem, e além disso não tem enterro, eu digo que um nado-morto é melhor do que ele;
Though a man have a hundred children, and live many years, and though the days of his years be many, if his soul be not satisfied with good, and he have no burial, I say that an untimely birth is better than he.
4 pois vem na vaidade, e parte na escuridão, e seu nome está coberto de escuridão.
This, indeed, cometh in nothingness, and goeth down into darkness, and its name is covered with darkness;
5 Além disso, ele não viu o sol nem o conheceu. Isto tem descanso ao invés do outro.
it hath not seen the sun, nor known it; yet hath it rest rather than the other.
6 Sim, embora ele viva mil anos duas vezes, e ainda assim não desfrute do bem, não vão todos para um só lugar?
Yea, though he live a thousand years twice told, and see no good, — do not all go to one place?
7 Todo o trabalho do homem é para sua boca, e ainda assim o apetite não é saciado.
All the labor of man is for his mouth, and yet his desires are not satisfied.
8 Para que vantagem tem o sábio mais do que o tolo? O que tem o pobre homem, que sabe andar diante dos vivos?
For what advantage hath the wise man over the fool? What advantage hath the poor, who knoweth how to walk before the living?
9 Melhor é a visão dos olhos do que o vaguear do desejo. Isto também é vaidade e uma perseguição ao vento.
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity, and striving after wind.
10 O que quer que tenha sido, seu nome foi dado há muito tempo; e sabe-se o que é o homem; nem ele pode contender com aquele que é mais poderoso do que ele.
That which is was long ago called by name; and it was known that he is a man, and that he cannot contend with Him who is mightier than he.
11 Pois há muitas palavras que criam vaidade. O que é que isso beneficia o homem?
Seeing there are many things which increase vanity, what advantage hath man [[from them]]?
12 Pois quem sabe o que é bom para o homem na vida, todos os dias de sua vida vaidosa que ele passa como uma sombra? Para quem pode dizer a um homem o que será depois dele sob o sol?
For who knoweth what is good for man in life, in all the days of his vain life, which he spendeth as a shadow? For who can tell a man what shall be after him under the sun?