< 1 Pedro 5 >
1 Portanto, exorto os anciãos entre vós, como ancião e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e que também participarão da glória que será revelada:
Keima, nin lâia koiindang upangei hah, keima an upa champui, Khrista tuongna rietpuipu, roiinpuina juong inlang ranga rangtum man rangpu hin nangni ki ngên ani.
2 pastoreiai o rebanho de Deus que está entre vós, exercendo a supervisão, não sob coação, mas voluntariamente; não para ganho desonesto, mas de bom grado;
Pathien'n nangni ai pêk belri pâl donsûi rang le jôtloiin ni loiin, Pathien nuomlama jôttaka donsûi rangin. Lo ririem sik ni loiin sintho ranga nuomna tak dônin nin sintum hah tho roi.
3 não como senhorio sobre os que vos foram confiados, mas fazendo-vos exemplos para o rebanho.
Nin donsûingei chunga inlal rangin pût no ungla, hannirese belripâlngei enton rang chang roi.
4 Quando o pastor chefe for revelado, vocês receberão a coroa da glória que não se desvanece.
Male Belrihôlpu Inlaltak hah a juong inlâr tika chu Rênglukhum roiinpuitak, avârna inmang ngâiloi hah man nin tih.
5 Da mesma forma, vocês, os mais jovens, fiquem sujeitos aos mais velhos. Sim, todos vocês se revestem de humildade e se sujeitam uns aos outros; pois “Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes”.
Ma angdên han, nangni nâipanguol ngei, ulienngei kôma inpêklût roi. Sin nin inthope inlôm theina rangin, nunnêmnân invo roi; Pathien lekhabu'n, “Pathien'n mi ânpâkngei chu adoia, aniatachu mi nunnêm ngei chu a midit ngâi,” ai ti anghan.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que Ele vos exalte a seu tempo,
Masikin azora taka nangni a chôiminsâng theina rangin Pathien kut râttak nuoia han nuninnêm takin om roi.
7 lançando sobre Ele todas as vossas preocupações, porque Ele cuida de vós.
Nangni a donsûi ngâi sikin nin kângdoinangei murdi ama chunga bâng riei roi.
8 Be sóbrio e autocontrolado. Esteja atento. Seu adversário, o diabo, anda por aí como um leão rugindo, procurando quem ele possa devorar.
Intûng chienin en chak roi! Nin râlpa Diabol hah ikeibaknei ânrâm anghan a sâk rang rokin a chaititîr ngâi kêng.
9 Withstand ele firme em sua fé, sabendo que seus irmãos que estão no mundo estão sofrendo os mesmos sofrimentos.
Rammuol pumpuia nin iempu champui ngei khomin ma angdên han an tuong sa iti nin riet sikin nin taksônna mindet titin ama hah doi roi.
10 Mas que o Deus de toda graça, que vos chamou para sua glória eterna por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, vos estabeleça, vos fortaleça e vos estabeleça. (aiōnios )
Hannirese chomolte nin tuong suole chu, moroina murdi Pathien, Khrista leh inzoma a kumtuong roiinpuina chang ranga nangni koipu lele han nangni sinmikhippin detna, râtna le lungphûm adet nangni pêng a tih. (aiōnios )
11 A Ele seja a glória e o poder para todo o sempre. Amém. (aiōn )
Ama kôma han sinthotheina chu tuonsôtin om rese! Amen. (aiōn )
12 Através de Silvanus, nosso fiel irmão, como eu o considero, escrevi-lhe brevemente, exortando e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus na qual você se encontra.
Hi lekhamuthuon abongte hih Khristien champui taksônom Silas, sanna jâra ki miziek ani. Nangni mohôka, ma hih Pathien moroina diktak ani iti ko chungroi nangni min riet ka nuom ani. Mahin inding dettit roi.
13 She que está na Babilônia, escolhido junto com você, o saúda. Assim faz Marcos, meu filho.
Babylona, om nin sarnu Pathien'n ai thang koiindang le ka nâipasal Mark khomin chibai nangni an mûk sa.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de amor. Que a paz esteja com todos vocês que estão em Cristo Jesus. Amém.
Khristien lungkhamna intum inthiengin chibai inmûk inlôm ngâi roi. Nin lâia Khrista ta ngei murdi kôm han inngêina om rese.