< 1 Crônicas 20 >
1 Na época do retorno do ano, no momento em que os reis saem, Joab liderou o exército e desperdiçou o país das crianças de Ammon, e veio e sitiou Rabbah. Mas Davi ficou em Jerusalém. Joabe atacou Rabá e o derrubou.
It came about in the springtime, at the time when kings normally go to war, that Joab led the army into battle and devastated the land of the Ammonites. He went and besieged Rabbah. David remained in Jerusalem. Joab attacked Rabbah and defeated it.
2 Davi tirou a coroa de seu rei de sua cabeça e a encontrou para pesar um talento de ouro, e havia pedras preciosas nela. Foi colocada na cabeça de Davi, e ele trouxe muito saque para fora da cidade.
David took the crown of their king from off his head, and he found that it weighed a talent of gold, and in it were precious stones. The crown was set on David's head, and he brought out the plunder of the city in large quantities.
3 Ele trouxe para fora as pessoas que estavam nela, e mandou cortá-las com serras, com picaretas de ferro, e com machados. David o fez a todas as cidades das crianças de Ammon. Então Davi e todo o povo retornaram a Jerusalém.
He brought out the people who were in the city and forced them to work with saws and iron picks and axes. David required all the cities of the people of Ammon to do this labor. Then David and all the army returned to Jerusalem.
4 Depois disso, surgiu a guerra em Gezer com os filisteus. Então Sibbecai, o Hushathite, matou Sippai, dos filhos do gigante; e eles foram subjugados.
It came about after this that there was a battle at Gezer with the Philistines. Sibbekai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the Rephaim, and the Philistines were subdued.
5 Novamente houve guerra com os filisteus; e Elhanan, filho de Jair, matou Lahmi, irmão de Golias, o Gittita, cujo bastão era como uma lança de tecelão.
It came about again in a battle with the Philistines at Gob, that Elhanan son of Jair the Bethlehemite killed Lahmi brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.
6 Houve novamente a guerra em Gate, onde havia um homem de grande estatura, que tinha vinte e quatro dedos das mãos e dos pés, seis em cada mão e seis em cada pé; e ele também nasceu para o gigante.
It came about in another battle at Gath that there was a man of great height who had six fingers on each hand and six toes on each foot. He also was descended from the Rephaim.
7 Quando ele desafiou Israel, Jonathan, filho de Siméia, irmão de David, o matou.
When he mocked the army of Israel, Jehonadab son of Shimea, David's brother, killed him.
8 Estes nasceram para o gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.
These were descendants of the Rephaim of Gath, and they were killed by the hand of David and by the hand of his soldiers.