< 1 Tessalonicenses 4 >

1 Agora [preciso escrever ]sobre outros assuntos. Meus irmãos crentes[, já que vocês e nós estamos todos unidos ]a/temos uma íntima relação com o Senhor Jesus, nós três recomendamos insistentemente que, de acordo com aquilo que já comunicamos a vocês no tocante ao comportamento apropriado [para agradar a Deus ]– e é assim que vocês estão se comportando – [rogamos ]que continuem se comportando [cada vez mais da mesma forma].
Finally then, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to live and to please God, even as you are living, that you excel more and more.
2 [Solicitamos isso], pois vocês sabem o que nós lhes ensinamos através da [orientação do Senhor Jesus]. [4.1-2 [Solicito fortemente que vocês se comportem cada vez mais de tal maneira que possam agradar a Deus].]
For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
3 Especificamente, Deus [deseja ]o seguinte: ele quer que vocês sejam um povo distinto, comportando-se de uma maneira moralmente pura. Ele não quer que vocês façam nada sexualmente imoral (ou, atuem/sejam sexualmente imorais de nenhuma forma).
For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,
4 [Quer dizer, ele quer ]que cada um de vocês saiba controlar suas próprias paixões sexuais, [comportando-se ]de uma forma moralmente pura e respeitável,
that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,
5 não com desejos lúbricos e [práticas ]imorais como as pessoas que não adoram (ou, obedecem) a Deus.
not in the passion of lust, even as the nations who do not know God;
6 [Deus quer que cada um de vocês possa controlar suas paixões sexuais ]para que ninguém peque contra um irmão crente nem tire vantagem dele através de tais práticas. Nós, Silas, Timóteo e eu [exortamos isso], pois o Senhor [Jesus ]vai castigar [as pessoas que ]praticam tais coisas sexualmente imorais, de acordo com aquilo que já lhes advertimos.
that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
7 Deus [deseja isso], pois ele não chamou a nós [crentes para sermos povo ]de comportamento sexualmente impuro. Pelo contrário, [ele nos chamou ]para sermos um povo distinto, que se comporta de uma forma moralmente pura.
For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
8 Portanto, se alguém negligenciar [este apelo], ele não está desconsiderando um ser humano. Pelo contrário, tal [pessoa está desacatando a Deus], pois é Deus [que assim mandou]. Exortamos [que vocês façam assim], pois Deus dá o seu Espírito, que é santo, para [morar ]em vocês.
Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.
9 E agora vocês não precisam que [eu/alguém ]lhes escreva sobre [como devem amar aos seus irmãos crentes – mesmo que eu esteja fazendo exatamente isso ]– pois Deus já ensinou a vocês mesmos [a maneira ]como devem se amar mutuamente
But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
10 e vocês já estão [manifestando amor ]aos seus irmãos crentes [que moram ]em cada parte da [sua província ]de Macedônia. Mesmo assim, meus irmãos crentes, eu, Silas e Timóteo insistimos que vocês continuem [se amando cada vez mais].
for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;
11 [Rogamos a vocês ]que também procurem alegremente viver de forma discreta, quer dizer, ocupando-se dos seus próprios ofícios. E pedimos urgentemente que trabalhem nas suas próprias ocupações de acordo com aquilo que já lhes ensinamos.
and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you;
12 Insistimos nestas coisas para que vocês possam levar os incrédulos a confessarem que vocês estão se comportando decentemente/apropriadamente, e para que vocês não precisem de nada (ou, de ninguém que lhes ajude) [para viverem/sobreviverem].
that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.
13 Meus irmãos crentes, nós três queremos que vocês saibam [o que vai acontecer ]com relação àquelas pessoas [que confiavam em Deus mas que agora estão ]mortas, para que vocês não fiquem aflitos [por causa delas ]da mesma forma como os não crentes [lamentam os seus mortos ]por não esperarem confiantemente [viver de novo após a morte, como vocês crentes].
But we do not want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you do not grieve like the rest, who have no hope.
14 Nós [crentes ]sabemos que é verdade que Jesus morreu e ressuscitou. Portanto, [devemos saber que Deus vai ressuscitar os crentes que já morreram], levando- os [ao céu ]com Jesus [mediante a ordem dada por Jesus para eles se levantarem e subirem].
For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.
15 [Escrevi isto ]porque o Senhor [Jesus ]revelou [a mim/outros ]aquilo que agora nós três dizemos a vocês. Qualquer de nós [crentes ]que ainda estiver vivo, [quer dizer], presente [na terra ]quando o Senhor [Jesus ]voltar majestosamente, não levará vantagem sobre os crentes já falecidos em termos do momento [de encontro com ele],
For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left to the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.
16 pois o Senhor [Jesus ]mesmo vai descer do céu [e simultaneamente ]vai mandar com autoridade que todos [os crentes falecidos se levantem novamente]; um anjo principal [vai falar em voz alta], e [um anjo ]vai tocar trombeta [para dar o sinal de que ]Deus [está convocando os crentes] [defuntos para se levantarem/reunirem. Então (ou, Como resultado) ]em primeiro lugar as pessoas que estão unidas a/têm uma íntima relação com Cristo e que já morreram vão ressuscitar, passando a viver novamente.
For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God's trumpet. The dead in Christ will rise first,
17 Depois disso, [Deus ]vai arrebatar poderosamente nas/com nuvens qualquer de nós [crentes ]que ainda estiver vivo, [quer] [dizer], ainda presente [na terra], e ao mesmo tempo [vai fazer ]subir todos [os crentes já falecidos], para que [todos ]possamos receber/encontrar o Senhor [Jesus ]no céu. Como conseqüência [disso], estaremos [todos ]com ele para sempre.
then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.
18 Por ser [tudo isso verdade], animem-se/consolem-se uns aos outros, repetindo esta mensagem.
Therefore comfort one another with these words.

< 1 Tessalonicenses 4 >