< Apocalipse 22 +
1 E ele me mostrou o rio puro da água da vida, claro como cristal, que vinha do trono de Deus e do Cordeiro.
And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
2 No meio de sua praça, e de um lado e do outro do rio, [estava] a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto a cada mês; e as folhas das árvores são para a saúde das nações.
In the midst of its street, and on each side of the river, was there the tree of life, which bore twelve kinds of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
3 E não haverá mais maldição alguma; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e seus servos o servirão.
And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
4 E eles verão o rosto dele, e o nome dele [estará] em suas testas.
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
5 E ali não haverá mais noite, e não terão necessidade de lâmpada, nem de luz do sol; porque o Senhor Deus os ilumina; e reinarão para todo o sempre. (aiōn )
And there shall be no night there; and they need no lamp, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever. (aiōn )
6 E ele me disse: “Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo para mostrar a seus servos as coisas que devem acontecer em breve.”
And he said to me, These words are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to show to his servants the things which must shortly be done.
7 “Eis que logo venho; bendito [é] aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.”
Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E quando eu [as] ouvi e vi, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo, que me mostrava estas coisas.
And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things.
9 E ele me disse: “Olha, não [faças isto]! Porque eu sou um companheiro de serviço teu, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.”
Then saith he to me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them who keep the words of this book: worship God.
10 E ele me disse: “Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
And he saith to me, Seal not the words of the prophecy of this book: for the time is at hand.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda; e quem é sujo, suje-se ainda; e quem é justo, seja ainda justificado; e quem é santo, seja ainda santificado.”
He that is unjust, let him be unjust still: and he who is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
12 “Eis que logo venho, e minha recompensa está comigo, para retribuir a cada um assim como for sua obra.
And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man according as his work shall be.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o principio e o fim, o primeiro e o último.”
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
14 Benditos são os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
15 Mas de fora [estarão] os cães, os feiticeiros, os pecadores sexuais, os homicidas, os idólatras, e todo aquele que ama e pratica a mentira.
For outside are dogs, and sorcerers, and immoral persons, and murderers, and idolaters, and whoever loveth and maketh a lie.
16 “Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos dar testemunho destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e descendência de Davi; [sou] a brilhante estrela da manhã.”
I Jesus have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
17 E o Espírito e a noiva dizem: “Vem!” E quem [o] ouve, diga: “Vem!” E quem tem sede, venha; e quem quiser, tome de graça da água da vida.
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is thirsty come. And whoever will, let him take the water of life freely.
18 Porque eu também dou testemunho a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro, [que] se alguém acrescentar a estas, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
For I testify to every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add to these things, God shall add to him the plagues that are written in this book:
19 E se alguém tirar das palavras do livro desta profecia, Deus tirará sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: “Certamente logo venho.” Amém! Sim, vem, Senhor Jesus!
He who testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
21 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo [seja] com todos.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.