< Apocalipse 2 >
1 “Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: “Isto diz aquele que tem as sete estrelas em sua [mão] direita, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
ឥផិឞស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតិ ត្វម៑ ឥទំ លិខ; យោ ទក្ឞិណករេណ សប្ត តារា ធារយតិ សប្តានាំ សុវណ៌ទីបវ្ឫក្ឞាណាំ មធ្យេ គមនាគមនេ ករោតិ ច តេនេទម៑ ឧច្យតេ។
2 “Eu conheço as tuas obras, e teu trabalho, e a tua paciência, e que tu não podes tolerar os maus; e provaste aos que se dizem ser apóstolos e não são; e reconheceste [que eles eram] mentirosos;
តវ ក្រិយាះ ឝ្រមះ សហិឞ្ណុតា ច មម គោចរាះ, ត្វំ ទុឞ្ដាន៑ សោឍុំ ន ឝក្នោឞិ យេ ច ប្រេរិតា ន សន្តះ ស្វាន៑ ប្រេរិតាន៑ វទន្តិ ត្វំ តាន៑ បរីក្ឞ្យ ម្ឫឞាភាឞិណោ វិជ្ញាតវាន៑,
3 E suportaste [sofrimentos], e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
អបរំ ត្វំ តិតិក្ឞាំ វិទធាសិ មម នាមាត៌្ហំ ពហុ សោឍវានសិ តថាបិ ន បយ៌្យក្លាម្យស្តទបិ ជានាមិ។
4 Mas eu tenho contra ti, que deixaste o teu primeiro amor.
កិញ្ច តវ វិរុទ្ធំ មយៃតត៑ វក្តវ្យំ យត៑ តវ ប្រថមំ ប្រេម ត្វយា វ្យហីយត។
5 Então lembra-te de onde tu caíste, e arrepende-te, e faze as primeiras obras; senão eu virei a ti, e tirarei teu castiçal de seu lugar, se tu não te arrependeres.
អតះ កុតះ បតិតោ ៜសិ តត៑ ស្ម្ឫត្វា មនះ បរាវត៌្ត្យ បូវ៌្វីយក្រិយាះ កុរុ ន ចេត៑ ត្វយា មនសិ ន បរិវត៌្តិតេ ៜហំ តូណ៌ម៑ អាគត្យ តវ ទីបវ្ឫក្ឞំ ស្វស្ថានាទ៑ អបសារយិឞ្យាមិ។
6 Mas isto tu tens: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
តថាបិ តវេឞ គុណោ វិទ្យតេ យត៑ នីកលាយតីយលោកានាំ យាះ ក្រិយា អហម៑ ឫតីយេ តាស្ត្វមបិ ឫតីយមេ។
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, eu lhe darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។ យោ ជនោ ជយតិ តស្មា អហម៑ ឦឝ្វរស្យារាមស្ថជីវនតរោះ ផលំ ភោក្តុំ ទាស្យាមិ។
8 “E escreve ao anjo da igreja dos de Esmirna: “Isto diz o o primeiro e o último, que foi morto, e vive:
អបរំ ស្មុណ៌ាស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតីទំ លិខ; យ អាទិរន្តឝ្ច យោ ម្ឫតវាន៑ បុនជ៌ីវិតវាំឝ្ច តេនេទម៑ ឧច្យតេ,
9 “Eu conheço tuas obras, e aflição, e pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que dizem serem judeus, e não são, mas [na verdade] são sinagoga de Satanás.
តវ ក្រិយាះ ក្លេឝោ ទៃន្យញ្ច មម គោចរាះ កិន្តុ ត្វំ ធនវានសិ យេ ច យិហូទីយា ន សន្តះ ឝយតានស្យ សមាជាះ សន្តិ តថាបិ ស្វាន៑ យិហូទីយាន៑ វទន្តិ តេឞាំ និន្ទាមប្យហំ ជានាមិ។
10 Nada temas das coisas que virás a sofrer; eis que o diabo está para lançar [alguns] de vós em prisão, para que sejais tentados; e vós tereis aflição de dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
ត្វយា យោ យះ ក្លេឝះ សោឍវ្យស្តស្មាត៑ មា ភៃឞីះ បឝ្យ ឝយតានោ យុឞ្មាកំ បរីក្ឞាត៌្ហំ កាំឝ្ចិត៑ ការាយាំ និក្ឞេប្ស្យតិ ទឝ ទិនានិ យាវត៑ ក្លេឝោ យុឞ្មាសុ វត៌្តិឞ្យតេ ច។ ត្វំ ម្ឫត្យុបយ៌្យន្តំ វិឝ្វាស្យោ ភវ តេនាហំ ជីវនកិរីដំ តុភ្យំ ទាស្យាមិ។
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: o que vencer, não sofrerá o dano da segunda morte.
យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។ យោ ជយតិ ស ទ្វិតីយម្ឫត្យុនា ន ហិំសិឞ្យតេ។
12 “E escreve ao anjo da igreja que está em Pérgamo: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
អបរំ បគ៌ាមស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតីទំ លិខ, យស្តីក្ឞ្ណំ ទ្វិធារំ ខង្គំ ធារយតិ ស ឯវ ភាឞតេ។
13 Eu conheço tuas obras, e onde habitas, [que é] onde [está] o trono de Satanás; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, [até] mesmo nos dias em que Antipas, que [era] minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
តវ ក្រិយា មម គោចរាះ, យត្រ ឝយតានស្យ សិំហាសនំ តត្រៃវ ត្វំ វសសិ តទបិ ជានាមិ។ ត្វំ មម នាម ធារយសិ មទ្ភក្តេរស្វីការស្ត្វយា ន ក្ឫតោ មម វិឝ្វាស្យសាក្ឞិណ អាន្តិបាះ សមយេ ៜបិ ន ក្ឫតះ។ ស តុ យុឞ្មន្មធ្យេ ៜឃានិ យតះ ឝយតានស្តត្រៃវ និវសតិ។
14 Mas eu tenho [algumas] poucas coisas contra ti: que tu tens lá aos que retêm a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a colocarmeios de tropeço diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios aos ídolos, e cometessem pecados sexuais.
តថាបិ តវ វិរុទ្ធំ មម កិញ្ចិទ៑ វក្តវ្យំ យតោ ទេវប្រសាទាទនាយ បរទារគមនាយ ចេស្រាយេលះ សន្តានានាំ សម្មុខ ឧន្មាថំ ស្ថាបយិតុំ ពាលាក៑ យេនាឝិក្ឞ្យត តស្យ ពិលិយមះ ឝិក្ឞាវលម្ពិនស្តវ កេចិត៑ ជនាស្តត្រ សន្តិ។
15 Assim, também tu tens alguns que guardam, de igual maneira, a doutrina dos nicolaítas.
តថា នីកលាយតីយានាំ ឝិក្ឞាវលម្ពិនស្តវ កេចិត៑ ជនា អបិ សន្តិ តទេវាហម៑ ឫតីយេ។
16 Arrepende-te; senão, em breve virei a ti, e batalharei contra eles com a espada de minha boca.
អតោ ហេតោស្ត្វំ មនះ បរិវត៌្តយ ន ចេទហំ ត្វរយា តវ សមីបមុបស្ថាយ មទ្វក្តស្ថខង្គេន តៃះ សហ យោត្ស្យាមិ។
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, eu lhe darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedrinha branca, e na pedrinha um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, a não ser aquele que [o] recebe.
យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។ យោ ជនោ ជយតិ តស្មា អហំ គុប្តមាន្នាំ ភោក្តុំ ទាស្យាមិ ឝុភ្រប្រស្តរមបិ តស្មៃ ទាស្យាមិ តត្រ ប្រស្តរេ នូតនំ នាម លិខិតំ តច្ច គ្រហីតារំ វិនា នាន្យេន កេនាប្យវគម្យតេ។
18 “E escreve ao anjo da igreja que [está] em Tiatira: “Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e seus pés semelhantes a um valioso metal reluzente:
អបរំ ថុយាតីរាស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតីទំ លិខ។ យស្យ លោចនេ វហ្និឝិខាសទ្ឫឝេ ចរណៅ ច សុបិត្តលសង្កាឝៅ ស ឦឝ្វរបុត្រោ ភាឞតេ,
19 “Eu conheço tuas obras, e amor, e serviço, e fé, e tua paciência, e tuas obras, e [que] as últimas são mais que as primeiras.
តវ ក្រិយាះ ប្រេម វិឝ្វាសះ បរិចយ៌្យា សហិឞ្ណុតា ច មម គោចរាះ, តវ ប្រថមក្រិយាភ្យះ ឝេឞក្រិយាះ ឝ្រេឞ្ឋាស្តទបិ ជានាមិ។
20 Mas eu tenho contra ti que tu deixas a mulher Jezabel, que se diz profetiza, ensinar e enganar meus servos, para que façam pecados sexuais, e comam dos sacrifícios aos ídolos.
តថាបិ តវ វិរុទ្ធំ មយា កិញ្ចិទ៑ វក្តវ្យំ យតោ យា ឦឞេពល្នាមិកា យោឞិត៑ ស្វាំ ភវិឞ្យទ្វាទិនីំ មន្យតេ វេឝ្យាគមនាយ ទេវប្រសាទាឝនាយ ច មម ទាសាន៑ ឝិក្ឞយតិ ភ្រាមយតិ ច សា ត្វយា ន និវាយ៌្យតេ។
21 E eu dei a ela tempo para que se arrependesse de seu pecado sexual; mas ela não se arrependeu.
អហំ មនះបរិវត៌្តនាយ តស្យៃ សមយំ ទត្តវាន៑ កិន្តុ សា ស្វីយវេឝ្យាក្រិយាតោ មនះបរិវត៌្តយិតុំ នាភិលឞតិ។
22 Eis que eu a lanço a [uma] cama, e aos que cometem adultério com ela, em grande aflição, se não se arrependerem de suas obras.
បឝ្យាហំ តាំ ឝយ្យាយាំ និក្ឞេប្ស្យាមិ, យេ តយា សាទ៌្ធំ វ្យភិចារំ កុវ៌្វន្តិ តេ យទិ ស្វក្រិយាភ្យោ មនាំសិ ន បរាវត៌្តយន្តិ តហ៌ិ តានបិ មហាក្លេឝេ និក្ឞេប្ស្យាមិ
23 E ao filhos deles eu os matarei de morte; e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que investigo os rins e os corações; e a cada um de vós eu darei segundo vossas obras.
តស្យាះ សន្តានាំឝ្ច ម្ឫត្យុនា ហនិឞ្យាមិ។ តេនាហម៑ អន្តះករណានាំ មនសាញ្ចានុសន្ធានការី យុឞ្មាកមេកៃកស្មៃ ច ស្វក្រិយាណាំ ផលំ មយា ទាតវ្យមិតិ សវ៌្វាះ សមិតយោ ជ្ញាស្យន្តិ។
24 Mas eu digo a vós, e aos outros que estão em Tiatira, a todos quantos não tem esta dourina, e não conheceram as profundezas de Satanás (como dizem); eu não porei outra carga sobre vós;
អបរម៑ អវឝិឞ្ដាន៑ ថុយាតីរស្ថលោកាន៑ អត៌្ហតោ យាវន្តស្តាំ ឝិក្ឞាំ ន ធារយន្តិ យេ ច កៃឝ្ចិត៑ ឝយតានស្យ គម្ភីរាត៌្ហា ឧច្យន្តេ តាន៑ យេ នាវគតវន្តស្តានហំ វទាមិ យុឞ្មាសុ កមប្យបរំ ភារំ នារោបយិឞ្យាមិ;
25 Mas o que vós tendes, retende até que eu venha.
កិន្តុ យទ៑ យុឞ្មាកំ វិទ្យតេ តត៑ មមាគមនំ យាវទ៑ ធារយត។
26 E ao que vencer, e guardar minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações;
យោ ជនោ ជយតិ ឝេឞបយ៌្យន្តំ មម ក្រិយាះ បាលយតិ ច តស្មា អហម៑ អន្យជាតីយានាម៑ អាធិបត្យំ ទាស្យាមិ;
27 E as dominará com vara de ferro; como vasos de oleiro serão quebradas em pedaços; assim como eu também recebi do meu Pai;
បិត្ឫតោ មយា យទ្វត៑ កត៌្ឫត្វំ លព្ធំ តទ្វត៑ សោ ៜបិ លៅហទណ្ឌេន តាន៑ ចារយិឞ្យតិ តេន ម្ឫទ្ភាជនានីវ តេ ចូណ៌ា ភវិឞ្យន្តិ។
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
អបរម៑ អហំ តស្មៃ ប្រភាតីយតារាម៑ អបិ ទាស្យាមិ។
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។