< Salmos 92 >
1 Salmo e cântico para o dia do Sábado: Bom é louvar ao SENHOR, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
Zaburi. Wer. Ne chiengʼ Sabato. Pako Jehova Nyasaye en gima ber kendo wero wende mapako nyingi bende ber, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo,
2 Para anunciar tua bondade pela manhã, e tua fidelidade durante as noites.
hulo herani gokinyi kod adierani gotieno,
3 Com o instrumento de dez cordas, com a lira, e com música de harpa.
kiwer gi nyatiti matin ma tondene apar ka wer ridore gi nyatiti maduongʼ ber adier.
4 Porque tu, SENHOR, tens me alegrado com teus feitos; cantarei de alegria pelas obras de tuas mãos.
Nimar timbeni miya mor, yaye Jehova Nyasaye; awer gi mor nikech tije ma lweti otimo.
5 Ó SENHOR, como são grandes tuas obras! Muito profundos são teus pensamentos!
Mano kaka tijeni dongo, yaye Jehova Nyasaye, mano kaka pachi tut miwuoro!
6 O homem bruto não os conhece, nem o tolo entende isto.
Ngʼama omingʼ ok nyal ngʼeyo, joma ofuwo ok winj tiend wachno,
7 Quando os perversos crescem como a erva, e florescem todos os praticantes de maldade, [assim então] serão destruídos para sempre.
ni kata obedo ni joma timbegi richo nyalo loth kaka lum kendo joricho nyalo dhi maber, to ibiro tiekgi chuth nyaka chiengʼ.
8 Mas tu és Altíssimo para sempre, SENHOR.
To in, yaye Jehova Nyasaye, ibiro siko kimiyi duongʼ nyaka chiengʼ.
9 Porque eis que teus inimigos, SENHOR, porque eis que teus inimigos pereceram; serão dispersos todos os praticantes de maldade.
Nimar ka kuom adier, yaye Jehova Nyasaye, ka kuom adier to wasiki duto biro lal nono; joricho duto ibiro ke mel.
10 Porém tu exaltaste o meu poder, como que um chifre de touro selvagem; eu fui ungido com óleo fresco.
Isemiyo tungena odoko ma roboche ka tunge jowi; oseol kuoma modhi maliw.
11 E meus olhos verão [o fim] dos meus inimigos; meus ouvidos ouvirão [o fim] dos malfeitores que se levantam contra mim.
Aseneno gi wengena ka iloyo wasika kendo asewinjo gi itena ka joma oramona ma timbegi richo itieko.
12 O justo florescerá como a palma; crescerá como o cedro do Líbano.
Joma kare biro loth maber ka yiend othith, gibiro dongo ka yiend sida mar Lebanon;
13 Os [justos] estão plantados na casa do SENHOR, crescerão nos pátios do nosso Deus.
Nikech opidhgi e od Jehova Nyasaye, gibiro loth e agolni mag Nyasachwa.
14 [Até] na velhice ainda darão fruto; serão fortes e verdes;
Kata hikgi oniangʼ to pod gininyag mana olemo, kendo ginisik ka ginyien kendo gingʼich,
15 Para anunciarem que o SENHOR é correto; ele é minha rocha, e não há perversidade nele.
ka gilando niya “Jehova Nyasaye oriere tir; en e Lwandana, kendo onge richo moro amora kuome.”