< Salmos 90 >

1 Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
BOOK IV A Prayer of Moses the man of God. Lord, Thou hast been our dwelling-place in all generations.
2 Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
Before the mountains were brought forth, or ever Thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, Thou art God.
3 Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
Thou turnest man to contrition; and sayest: 'Return, ye children of men.'
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
For a thousand years in Thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep; in the morning they are like grass which groweth up.
6 De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7 Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
For we are consumed in Thine anger, and by Thy wrath are we hurried away.
8 Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
Thou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance.
9 Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
For all our days are passed away in Thy wrath; we bring our years to an end as a tale that is told.
10 Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; yet is their pride but travail and vanity; for it is speedily gone, and we fly away.
11 Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
Who knoweth the power of Thine anger, and Thy wrath according to the fear that is due unto Thee?
12 Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
13 Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
Return, O LORD; how long? And let it repent Thee concerning Thy servants.
14 Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
O satisfy us in the morning with Thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
Make us glad according to the days wherein Thou hast afflicted us, according to the years wherein we have seen evil.
16 Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their children.
17 E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!
And let the graciousness of the Lord our God be upon us; establish Thou also upon us the work of our hands; yea, the work of our hands establish Thou it.

< Salmos 90 >