< Salmos 81 >
1 Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Gitite”: Cantai de alegria a Deus, [que é] nossa força; mostrai alegria ao Deus de Jacó.
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
2 Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira.
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
3 Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
4 Porque [isto] é um estatuto em Israel, e uma ordem do Deus de Jacó.
Car c’est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Ele o pôs como testemunho em José, quando tinha saído contra a terra do Egito, [onde] ouvi uma língua que eu não entendia:
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d’Égypte… J’entends une voix qui m’est inconnue:
6 Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.
J’ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
7 Na angústia clamaste, e livrei-te dela; te respondi no esconderijo dos trovões; provei a ti nas águas de Meribá. (Selá)
Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; Je t’ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t’ai éprouvé près des eaux de Meriba. (Pause)
8 Ouve [-me], povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
Écoute, mon peuple! Et je t’avertirai; Israël, puisses-tu m’écouter!
9 Não haverá entre ti deus estranho, e não te prostrarás a um deus estrangeiro.
Qu’il n’y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
10 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te fiz subir da terra do Egito; abre tua boca por completo, e eu a encherei.
Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
11 Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.
Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi.
12 Por isso eu os entreguei ao desejo de seus próprios corações, e andaram conforme seus próprios conselhos.
Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 Ah, se meu povo me ouvisse, se Israel andasse em meus caminhos!
Oh! Si mon peuple m’écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
14 Em pouco tempo eu derrotaria seus inimigos, e viraria minha mão contra seus adversários.
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
15 Os que odeiam ao SENHOR, a ele se submeteriam, e o tempo [da punição] deles seria eterno.
Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient, Et le bonheur d’Israël durerait toujours;
16 E ele sustentaria [Israel] com a abundância de trigo; e eu te fartaria com o mel da rocha.
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.