< Salmos 78 >
1 Instrução de Asafe: Povo meu, escuta minha doutrina; inclinai vossos ouvidos às palavras de minha boca.
[Asaph kah Hlohlai] Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 Abrirei minha boca em parábolas; falarei mistérios dos tempos antigos,
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah thuidoeknah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangla a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 Nós não [os] encobriremos a seus filhos, contaremos à próxima geração sobre os louvores do SENHOR, o seu poder, e suas maravilhas que ele fez.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 Porque ele firmou um testemunho em Jacó, e pôs a Lei em Israel, a qual ele instruiu aos nossos pais, para que eles ensinassem a seus filhos;
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 Para que a geração seguinte [dela] soubesse; [e] os filhos que nascessem contassem a seus filhos;
Te daengah ni cadilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 E [assim] pusessem sua esperança em Deus; e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas sim, que guardassem os mandamentos dele;
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mahpawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 E não fossem como seus pais, [que foram] uma geração teimosa e rebelde; geração que não firmou seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 Os filhos de Efraim, mesmo tendo arcos e flechas, viraram-se para trás no dia da batalha;
Liva aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram a andar conforme sua Lei.
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 E se esqueceram de seus feitos, e de suas maravilhas que ele tinha lhes feito ver.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 Ele fez maravilhas perante seus pais na terra do Egito, [no] campo de Zoã.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passarem por ele; ele fez as águas ficarem paradas como [se estivessem] amontoadas.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 E ele os guiou com uma nuvem durante o dia, e por toda a noite com uma luz de fogo.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 Ele partiu as rochas no deserto, e [lhes] deu de beber como que de abismos profundos.
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 Porque ele tirou correntes da rocha, e fez as águas descerem como rios.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 E [ainda] prosseguiram em pecar contra ele, irritando ao Altíssimo no deserto.
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida para o desejo de suas almas.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 E falaram contra Deus, e disseram: Poderia Deus preparar uma mesa de comida no deserto?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 Eis que ele feriu a rocha, e águas correram [dela] e ribeiros fluíram em abundância; será que ele também poderia [nos] dar pão, ou preparar carne a seu povo?
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?” a ti uh tih a thui uh.
21 Por isso o SENHOR [os] ouviu, e se irritou; e fogo se acendeu contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 Porque eles não creram em Deus, nem confiaram na salvação que dele vem;
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 Mesmo assim, ele deu ordens às altas nuvens, e abriu as portas dos céus;
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 E choveu sobre eles o maná, para comerem; e lhes deu trigo dos céus.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Cada homem [daquele povo] comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida para se fartarem.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 Ele fez soprar o vento do oriente nos céus, e trouxe o [vento] do sul com seu poder.
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 Ele fez chover sobre eles carne como a poeira da terra; e aves de asas como a areia do mar;
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 E [as] fez cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas tendas.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 Então comeram, e fartaram-se abundantemente; e satisfez o desejo deles.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 Porem, estando eles [ainda] não satisfeitos, enquanto a comida ainda estava em suas bocas,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 a ira de Deus subiu contra eles; matou os mais robustos deles e abateu os jovens de Israel.
Te dongah Pathen kah thintoek te amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel tongpang rhoek te a tulh.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não creram nas maravilhas que ele fez.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 Por isso gastaram seus dias em futilidades, e seus anos em terrores.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 Quando ele matava [alguns dentre] eles, então buscavam por ele, e se convertiam, e buscavam a Deus de madrugada.
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 E se lembravam de que Deus era sua rocha, e que o Deus Altíssimo [era] o seu libertador.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 Porém falavam bem dele da boca para fora, e mentiam com suas línguas.
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 Porque o coração deles não era comprometido para com ele, e não foram fiéis ao pacto dele.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 Porém ele, sendo misericordioso, perdoava a maldade deles, e não os destruía; e muitas vezes desviou de mostrar sua ira, e não despertou todo o seu furor;
A thinphoei nen ni thaesainah khaw a dawth tih phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 [Porque] se lembrou de que eles eram carne, e [como] o vento, que vai, e não volta mais.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o maltrataram na terra desabitada!
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Pois voltavam a tentar a Deus, e perturbavam ao Santo de Israel.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 Não se lembraram de sua mão, [nem] do dia em que os livrou do adversário.
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 Como quando ele fez seus sinais no Egito, e seus atos maravilhosos no campo de Zoã.
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 E transformou seus rios e suas correntes em sangue, para que não bebessem.
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 Enviou entre eles variedades de moscas, que os consumiu; e rãs, que os destruíram.
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 E deu suas colheitas ao pulgão, e o trabalho deles ao gafanhoto.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 Com saraiva destruiu suas vinhas, e suas figueiras-bravas com granizo.
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 E entregou seu gado à saraiva; e seus animais a brasas ardentes.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 Mandou entre eles o ardor de sua ira: fúria, irritação e angústia, enviando mensageiros do mal.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 Ele preparou o caminho de sua ira; não poupou suas almas da morte, e entregou seus animais à peste.
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 E feriu [mortalmente] a todo primogênito no Egito; as primícias nas forças nas tendas de Cam.
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 E levou a seu povo como a ovelhas; e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 Ele os conduziu em segurança, e não temeram. O mar encobriu seus inimigos.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 E os trouxe até os limites de sua [terra] santa, até este monte, que sua mão direita adquiriu.
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 E expulsou as nações de diante deles, e fez com que eles repartissem as linhas de sua herança, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sak uh.
56 Porém eles tentaram e provocaram ao Deus Altíssimo; e não guardaram os testemunhos dele.
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 E voltaram a ser [tão] infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 E provocaram a ira dele com seus altares pagãos, e com suas imagens de escultura moveram-no de ciúmes.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sak uh.
59 Deus ouviu [isto], e se indignou; e rejeitou gravemente a Israel.
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 Por isso ele abandonou o tabernáculo em Siló, a tenda que ele havia estabelecido como habitação entre as pessoas.
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 E entregou o [símbolo] de seu poder em cativeiro, e sua glória na mão do adversário.
A sarhi te tamna la, a boeimangnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 E entregou seu povo à espada, e enfureceu-se contra sua herança.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 O fogo consumiu a seus rapazes, e suas virgens não tiveram músicas de casamento.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não lamentaram.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 Então o Senhor despertou como que do sono, como um homem valente que se exalta com o vinho.
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 E feriu a seus adversários, para que recuassem, [e] lhes pôs como humilhação perpétua.
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 Porém ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte de Sião, a quem ele amava.
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 E edificou seu santuário como alturas; como a terra, a qual ele fundou para sempre.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 E ele escolheu a seu servo Davi; e o tomou dos apriscos de ovelhas.
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 Ele o tirou de cuidar das ovelhas geradoras de filhotes, para que ele apascentasse ao seu povo Jacó; e à sua herança Israel.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 E ele os apascentou com um coração sincero, e os guiou com as habilidades de suas mãos.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.