< Salmos 69 >

1 Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
In finem, pro iis qui commutabuntur. David. Salvum me fac, Deus, quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
2 Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
Infixus sum in limo profundi et non est substantia. Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me.
3 Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ; defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
4 Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
Multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei injuste; quæ non rapui, tunc exsolvebam.
5 Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
Deus, tu scis insipientiam meam; et delicta mea a te non sunt abscondita.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
Non erubescant in me qui exspectant te, Domine, Domine virtutum; non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israël.
7 Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
Quoniam propter te sustinui opprobrium; operuit confusio faciem meam.
8 Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
9 Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
Quoniam zelus domus tuæ comedit me, et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
10 Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
Et operui in jejunio animam meam, et factum est in opprobrium mihi.
11 Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
Et posui vestimentum meum cilicium; et factus sum illis in parabolam.
12 Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
Adversum me loquebantur qui sedebant in porta, et in me psallebant qui bibebant vinum.
13 Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
Ego vero orationem meam ad te, Domine; tempus beneplaciti, Deus. In multitudine misericordiæ tuæ, exaudi me in veritate salutis tuæ.
14 Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
Eripe me de luto, ut non infigar; libera me ab iis qui oderunt me, et de profundis aquarum.
15 Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum, neque urgeat super me puteus os suum.
16 Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua; secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
17 E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
Et ne avertas faciem tuam a puero tuo; quoniam tribulor, velociter exaudi me.
18 Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
Intende animæ meæ, et libera eam; propter inimicos meos, eripe me.
19 Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam;
20 Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me. Improperium exspectavit cor meum et miseriam: et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit; et qui consolaretur, et non inveni.
21 Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
Et dederunt in escam meam fel, et in siti mea potaverunt me aceto.
22 Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
23 Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
Obscurentur oculi eorum, ne videant, et dorsum eorum semper incurva.
24 Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
Effunde super eos iram tuam, et furor iræ tuæ comprehendat eos.
25 A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
Fiat habitatio eorum deserta, et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
26 Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt, et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
27 Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
Appone iniquitatem super iniquitatem eorum, et non intrent in justitiam tuam.
28 Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
Deleantur de libro viventium, et cum justis non scribantur.
29 Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
Ego sum pauper et dolens; salus tua, Deus, suscepit me.
30 Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
Laudabo nomen Dei cum cantico, et magnificabo eum in laude:
31 Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
et placebit Deo super vitulum novellum, cornua producentem et ungulas.
32 Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
Videant pauperes, et lætentur; quærite Deum, et vivet anima vestra:
33 Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
quoniam exaudivit pauperes Dominus, et vinctos suos non despexit.
34 Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
Laudent illum cæli et terra; mare, et omnia reptilia in eis.
35 Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
Quoniam Deus salvam faciet Sion, et ædificabuntur civitates Juda, et inhabitabunt ibi, et hæreditate acquirent eam.
36 E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.
Et semen servorum ejus possidebit eam; et qui diligunt nomen ejus habitabunt in ea.

< Salmos 69 >