< Salmos 69 >

1 Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
2 Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
3 Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
4 Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
5 Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
7 Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
8 Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
9 Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
10 Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
11 Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
12 Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
13 Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
14 Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
15 Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
16 Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
17 E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
18 Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
19 Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
20 Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
21 Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
22 Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
23 Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
24 Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
25 A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
26 Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
27 Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
28 Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
29 Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
30 Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
31 Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
32 Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
33 Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
34 Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
35 Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
36 E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃

< Salmos 69 >