< Salmos 51 >
1 Salmo de Davi, para o regente, quando o profeta Natã veio até ele, depois dele ter praticado adultério com Bate-Seba: Tem misericórdia de mim, ó Deus, conforme a tua bondade; desfaz minhas transgressões conforme a abundância de tuas misericórdias.
Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu'il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
2 Lava-me bem de minha perversidade, e purifica-me de meu pecado.
Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
3 Porque eu reconheço minhas transgressões, e meu pecado está continuamente diante de mim.
Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
4 Contra ti, somente contra ti pequei, e fiz o mal segundo teus olhos; para que estejas justo no que dizeres, e puro no que julgares.
C'est contre toi seul que j'ai péché, j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
5 Eis que em perversidade fui formado, e em pecado minha mãe me concebeu.
Voici que je suis né dans l'iniquité et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Eis que tu te agradas da verdade interior, e no oculto tu me fazes conhecer sabedoria.
Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
7 Limpa-me do pecado com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e eu serei mais branco que a neve.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Faça-me ouvir alegria e contentamento, [e] meus ossos, que tu quebraste, se alegrarão.
Annonce-moi la joie et l'allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 Esconde tua face de meus pecados, e desfaz todas as minhas perversidades.
Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
10 Cria em mim um coração puro, ó Deus; e renova um espírito firme em meu interior.
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
11 Não me rejeites de tua face, e não tires teu Espírito Santo de mim.
Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
12 Restaura a alegria de tua salvação, e que tu me sustentes com um espírito de boa vontade.
Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
13 [Então] eu ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
14 Livra-me das [transgressões] por derramamento de sangue, ó Deus, Deus de minha salvação; e minha língua louvará alegremente tua justiça.
O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e minha boca anunciará louvor a ti.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
16 Porque tu não te agradas de sacrifícios, pois senão eu te daria; tu não te alegras de holocaustos.
Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t'en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
17 Os sacrifícios a Deus são um espírito quebrado [em arrependimento]; tu não desprezarás um coração quebrado e triste.
Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
18 Faze bem a Sião conforme tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
19 Então tu te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos, e das ofertas queimadas; então oferecerão bezerros sobre teu altar.
Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l'holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.