< Salmos 50 >
1 Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
De Sion vient la splendeur de sa beauté.
3 Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
4 Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
5 Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
6 E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
8 Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
9 Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
10 Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
11 Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
12 Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
13 Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
15 E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
16 Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
17 Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
18 Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
19 Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
20 Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
21 Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
22 Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
23 Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.
C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.