< Salmos 49 >
1 Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
2 vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
3 Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
4 Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
5 Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
6 Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
7 Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
8 porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
9 para viver eternamente, e jamais ver a cova.
como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
10 Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
11 Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
12 Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
13 Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
14 São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol )
Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol )
15 Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol )
Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol )
16 Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
17 Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
18 Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
19 ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
20 O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.
Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.