< Salmos 45 >
1 Instrução e canção de amor, para o regente; dos filhos de Coré, conforme “os lírios”: Meu coração derrama palavras boas; digo meus versos sobre o Rei; minha língua é pena de um habilidoso escriba.
In my inner being I am stirred by a beautiful message which will be sung to the king. The words of this message will be written with a pen by me, a skilled writer.
2 Tu és o mais belo dos filhos dos homens; graça foi derramada em teus lábios, por isso Deus te bendisse para sempre.
[O King], you are the most handsome man in the world, and you always speak [MTY] eloquently, because God has always blessed you.
3 Põe tua espada ao redor de tua coxa, ó valente; [com] tua glória e tua honra.
You who are a mighty warrior, put on your sword! You are glorious and majestic.
4 E [em] tua glória prosperamente cavalga, sobre a palavra da verdade e da justa mansidão; e tua mão direita ensinará coisas temíveis.
Ride on like a great chief to defend the truth that you speak and the fair decisions that you make! Because you are strong [MTY], you will do awesome deeds.
5 Tuas flechas [são] afiadas no coração dos inimigos do Rei; povos cairão debaixo de ti.
Your arrows are sharp, and they pierce the hearts of your enemies. Soldiers of many nations will fall dead at your feet.
6 Deus, teu trono é eterno e dura para sempre; o cetro de teu reino [é] cetro de equidade.
The kingdom [MTY] that God will give to you will remain forever. You rule [MTY] people justly.
7 Tu amas a justiça e odeias a maldade; por isso Deus, o teu Deus te ungiu com azeite de alegria, mais que a teus companheiros.
You love right actions, and you hate evil actions. Therefore God, your God, has chosen [MTY] you [to be king] and caused you to be happier [MET] than any other king.
8 Todos as tuas roupas [cheiram] a mirra, aloés e cássia; alegram-te desde os palácios de marfim.
The perfume of various spices is on your robes. [People] (entertain you/make you happy) in ivory palaces by playing stringed instruments.
9 Filhas de reis estão entre tuas damas de honra; e a rainha está à tua direita, [ornada] com o valioso ouro de Ofir.
Among the women who stay near you [EUP] stay are daughters of [other] kings. And at your right hand stands [your bride], the queen, wearing beautiful ornaments of gold that comes from Ophir.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; e esquece-te de teu povo, e da casa de teu pai.
[Now I will say something] to your bride: Listen to me carefully [DOU]! Forget the people who live in your home country, forget your relatives!
11 Então o rei desejará tua beleza; inclina-te a ele, pois ele é teu Senhor.
Because you are [very], the king will desire [to sleep with] [EUP] you. He is your master, so you must obey him.
12 E a filha de Tiro, os ricos dentre o povo, suplicarão teu favor com presentes.
The people from Tyre [city] will bring gifts to you; their rich people will try to persuade you to do favors for them.
13 Gloriosa é a filha do Rei dentro [do palácio]; de fios de ouro é a sua roupa.
[O king], your bride will be entering the palace wearing beautiful robes made from gold thread.
14 Com roupas bordadas a levarão ao Rei; as virgens atrás dela, suas companheiras, serão trazidas a ti.
While she is wearing a gown that has many colors, her companions will lead her to you. She will have many other young women who accompany her.
15 Serão trazidas com alegria e grande satisfação; entrarão no palácio do Rei.
They will be very joyful [DOU] as they are led along to enter your palace.
16 Em vez de teus pais, serão teus filhos; tu os porás por príncipes sobre toda a terra.
Some day, your sons and your grandsons will become kings, just like your ancestors were. You will enable them to become rulers in many countries [HYP].
17 Farei memória de teu nome em toda geração após geração; por isso os povos te louvarão para todo o sempre.
And as for me, I will enable people in every generation to remember the great things that you [MTY] have done, and people will praise you forever.