< Salmos 44 >
1 Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
2 Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
3 Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
4 Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
5 Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
6 Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
7 Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
8 Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
9 Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
10 Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
11 Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
12 Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
13 Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
14 Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
15 Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
16 Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
17 Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
18 Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
19 Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
20 Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
21 por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
22 Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
23 Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
24 Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
25 Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
26 Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.
Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.