< Salmos 38 >
1 Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
En Psalme af David; til Ihukommelse.
2 Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
Herre! straf mig ikke i din Vrede og tugt mig ikke i din Harme.
3 Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
Thi dine Pile ere dybt nedtrykte i mig, og din Haand har lagt sig paa mig.
4 Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
Der er intet sundt paa mit Kød for din Vredes Skyld; der er ingen Fred i mine Ben for min Synds Skyld.
5 Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
Thi mine Misgerninger ere gaaede mig over Hovedet; de ere blevne mig for svare som en svar Byrde.
6 Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
Mine Saar lugte ilde, de ere raadne for min Daarskabs Skyld.
7 Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
Jeg gaar kroget, jeg er saare nedbøjet; jeg gaar hver Dag i Sørgeklæder.
8 Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
Thi mine Lænder ere fulde af Skorpe, og der er intet sundt paa mit Kød.
9 SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
Jeg er bleven dødkold og saare sønderknust; jeg hyler ud af mit Hjertes Uro.
10 Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
Herre! al min Begæring er for dig, og mit Suk er ikke skjult for dig.
11 Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
Mit Hjerte slaar heftigt, min Kraft har forladt mig, og mine Øjnes Lys, endog det er svundet for mig.
12 Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
Mine Venner og mine Frænder holde sig i Afstand fra min Plage, og mine nærmeste staa langt borte.
13 Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
Og de, som søge efter mit Liv, satte Snarer, og de, som søge min Ulykke, førte Fordærvelsens Tale og grunde den ganske Dag paa alle Haande Svig.
14 E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
Men jeg er som en døv, der ikke hører, og som en stum, der ikke oplader sin Mund.
15 Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
Jeg er som en Mand, der ikke hører, og som intet Gensvar har i sin Mund.
16 Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
Thi jeg bier paa dig, Herre; du, Herre min Gud! vil bønhøre.
17 Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
Thi jeg sagde: De skulle ikke glæde sig over mig; da min Fod snublede, gjorde de sig store imod mig.
18 Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
Thi jeg er nær ved at halte, og min Pine er stadig for mig.
19 Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
Thi jeg maa bekende min Misgerning, jeg sørger over min Synd.
20 Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
Men mine Fjender leve og ere mægtige, og der er mange, som hade mig uden Skel.
21 Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
Og de, som betale ondt for godt, de staa mig imod, fordi jeg efterjager det gode.
22 Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.
Forlad mig ikke, Herre! min Gud, vær ikke langt fra mig! Skynd dig at hjælpe mig, Herre, min Frelse!