< Salmos 22 >
1 Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.
Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.
Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
3 Porém tu és Santo, que habitas [nos] louvores de Israel.
Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
5 Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.
Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.
Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
7 Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:
Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
8 Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.
“Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
9 Tu és o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.
Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
10 Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d] o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.
Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
11 Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.
No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
12 Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.
Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
13 Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.
Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
14 Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.
Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
15 Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;
Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
16 Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.
Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
17 Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
18 Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.
Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
19 Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
20 Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.
Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
21 Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
22 [Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.
Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
23 Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.
Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
24 Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu.
Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
25 Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.
Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
26 Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.
Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
27 Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão diante de ti.
Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
28 Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
29 Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.
Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
30 A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].
La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
31 Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.
Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.