< Salmos 22 >

1 Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.
わが神わが神なんぞ我をすてたまふや 何なれば遠くはなれて我をすくはず わが歎きのこゑをきき給はざるか
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.
ああわが神われ晝よばはれども汝こたへたまはず 夜よばはれどもわれ平安をえず
3 Porém tu és Santo, que habitas [nos] louvores de Israel.
然はあれイスラエルの讃美のなかに住たまふものよ汝はきよし
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
われらの列祖はなんぢに依賴めり かれら依賴みたればこれを助けたまへり
5 Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.
かれら汝をよびて援をえ汝によりたのみて恥をおへることなかりき
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.
然はあれどわれは蟲にして人にあらず 世にそしられ民にいやしめらる
7 Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:
すべてわれを見るものはわれをあざみわらひ 口唇をそらし首をふりていふ
8 Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.
かれはヱホバによりたのめりヱホバ助くべし ヱホバかれを悦びたまふが故にたすくべしと
9 Tu és o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.
されど汝はわれを胎内よりいだし給へるものなり わが母のふところにありしとき旣になんぢに依賴ましめたまへり
10 Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d] o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.
我うまれいでしより汝にゆだねられたり わが母われを生しときより汝はわが神なり
11 Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.
われに遠ざかりたまふなかれ 患難ちかづき又すくふものなければなり
12 Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.
おほくの牡牛われをめぐりバサンの力つよき牡牛われをかこめり
13 Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.
かれらは口をあけて我にむかひ物をかきさき吼うだく獅のごとし
14 Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.
われ水のごとくそそぎいだされ わがもろもろの骨ははづれ わが心は蝋のごとくなりて腹のうちに鎔たり
15 Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;
わが力はかわきて陶器のくだけのごとく わが舌は齶にひたつけり なんぢわれを死の塵にふさせたまへり
16 Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.
そは犬われをめぐり惡きものの群われをかこみてわが手およびわが足をさしつらぬけり
17 Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
わが骨はことごとく數ふるばかりになりぬ 惡きものの目をとめて我をみる
18 Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.
かれらたがひにわが衣をわかち我がしたぎを鬮にす
19 Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
20 Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.
わがたましひを劍より助けいだし わが生命を犬のたけきいきほひより脱れしめたまへ
21 Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
われを獅の口また野牛のつのより救ひいだしたまへ なんぢ我にこたへたまへり
22 [Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.
われなんぢの名をわが兄弟にのべつたへ なんぢを會のなかにて讃たたへん
23 Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.
ヱホバを懼るるものよヱホバをほめたたへよ ヤコブのもろもろの裔よヱホバをあがめよ イスラエルのもろもろのすゑよヱホバを畏め
24 Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu.
ヱホバはなやむものの辛苦をかろしめ棄たまはず これに聖顔をおほふことなくしてその叫ぶときにききたまへばなり
25 Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.
大なる會のなかにてわが汝をほめたたふるは汝よりいづるなり わが誓ひしことはヱホバをおそるる者のまへにてことごとく償はん
26 Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.
謙遜者はくらひて飽ことをえ ヱホバをたづねもとむるものはヱホバをほめたたへん 願くはなんぢらの心とこしへに生んことを
27 Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão diante de ti.
地のはては皆おもひいだしてヱホバに歸りもろもろの國の族はみな前にふしをがむべし
28 Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
國はヱホバのものなればなり ヱホバはもろもろの國人をすべをさめたまふ
29 Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.
地のこえたるものは皆くらひてヱホバををがみ塵にくだるものと己がたましひを存ふること能はざるものと皆そのみまへに拝跪かん
30 A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].
たみの裔のうちにヱホバにつかる者あらん 主のことは代々にかたりつたへらるべし
31 Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.
かれら來りて此はヱホバの行爲なりとてその義を後にうまるる民にのべつたへん

< Salmos 22 >