< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.