< Salmos 109 >
1 Salmo de Davi, para o regente: Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
2 Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
3 E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.
og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
4 Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.
Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
5 Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.
Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
6 Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
7 Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.
Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
8 Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.
Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
9 Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
10 E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.
Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
11 Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.
Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
12 Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
13 Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.
Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
14 Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
15 [Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
16 Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.
fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
17 Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.
Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
18 E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.
Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
19 Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.
Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
20 Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.
Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
21 Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;
Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
22 Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.
Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
23 Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.
Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
24 Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.
Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
25 E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
26 Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;
Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
27 Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
28 Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.
Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.
Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
30 Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
31 Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.
thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.