< Salmos 107 >

1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!

< Salmos 107 >