< Salmos 107 >

1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.

< Salmos 107 >