< Salmos 107 >
1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
O that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
Because they rebelled against the words of God, and despised the counsel of the most High:
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands asunder.
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
O that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
Their soul abhorreth all manner of food; and they draw near to the gates of death.
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Then they cry to the LORD in their trouble, he saveth them out of their distresses.
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
O that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
They that go down to the sea in ships, that do business on great waters;
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up its waves.
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
Then they cry to the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
He maketh the storm a calm, so that its waves are still.
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
O that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell in it.
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and doest not let their cattle to decrease.
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
Yet he setteth the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.