< Salmos 106 >
1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.