< Salmos 106 >
1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Then believed they His words; they sang His praise.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
But mingled themselves with the nations, and learned their works;
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
And they served their idols, which became a snare unto them;
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.