< Salmos 104 >

1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
- zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!

< Salmos 104 >