< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol )
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
“Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.