< Provérbios 9 >
1 A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
Angvawk nu loh a hlangpaw la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol )
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )