< Provérbios 8 >

1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.
wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!

< Provérbios 8 >