< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
2 [Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
3 Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
4 Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
5 Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
6 Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
7 Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
8 Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
[but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
9 Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
[But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
10 Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
11 Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
12 O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
[I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
13 Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
14 Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
15 Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
17 Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
18 O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
19 A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
21 Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
22 Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
[If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
24 Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
25 Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
[Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
26 Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
[Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
27 Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
28 [Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
29 Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
[No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
30 Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
31 Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
32 [Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
[But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
33 Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
[That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
34 Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
35 Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).

< Provérbios 6 >