< Provérbios 5 >
1 Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
My son! Give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
2 Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
To observe thoughtfulness, And your lips keep knowledge.
3 Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.
For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth [is] smoother than oil,
4 Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 Seus pés descem à morte; seus passos conduzem ao Xeol. (Sheol )
Her feet are going down to death, Her steps take hold of Sheol. (Sheol )
6 Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.
The path of life—lest you ponder, Her paths have moved—you do not know.
7 E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
And now, you sons, listen to me, And do not turn from sayings of my mouth.
8 Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
Keep your way far from off her, And do not come near to the opening of her house,
9 Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.
Lest you give your splendor to others, And your years to the fierce,
10 Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;
Lest strangers be filled [with] your power, And your labors in the house of a stranger,
11 E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.
And you have howled in your latter end, In the consumption of your flesh and your food,
12 E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?
And have said, “How I have hated instruction, And my heart has despised reproof,
13 E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.
And I have not listened to the voice of my teachers, And have not inclined my ear to my teachers.
14 Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a congregation.”
15 Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.
Drink waters out of your own cistern, Even flowing ones out of your own well.
16 Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?
Let your fountains be scattered abroad, In broad places streams of waters.
17 Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.
Let them be to you for yourself, And not to strangers with you.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
Let your fountain be blessed, And rejoice because of the wife of your youth,
19 [Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.
A doe of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy you at all times, Magnify yourself in her love continually.
20 E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?
And why do you magnify yourself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
For the ways of each are before the eyes of YHWH, And He is pondering all his paths.
22 O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.
His own iniquities capture the wicked, And he is holden with the ropes of his sin.
23 Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.
He dies without instruction, And magnifies himself in the abundance of his folly!