< Provérbios 4 >
1 Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
9 Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
10 Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
11 Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
14 Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
15 Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
17 Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
20 Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
21 Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
24 Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
25 Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
26 Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
27 Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.