< Provérbios 31 >
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
2 O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
3 Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
4 Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
5 Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
6 Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
7 Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
8 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
9 Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
10 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
11 O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
12 Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
13 Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
14 Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
15 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
16 Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
17 Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
18 Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
19 Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
20 Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
21 Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
22 Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
23 Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
24 Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
25 Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
26 Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
27 Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
29 Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
«Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].
Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!