< Provérbios 10 >
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra ao pai; mas o filho tolo é tristeza para sua mãe.
Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
2 Tesouros da perversidade para nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
3 O SENHOR não permite a alma do justo passar fome, porém arruína o interesse dos perversos.
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
4 Aquele que trabalha com mão preguiçosa empobrece; mas a mão de quem trabalha com empenho enriquece.
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
5 Aquele que ajunta no verão é filho prudente; [mas] o que dorme na ceifa é filho causador de vergonha.
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
6 Há bênçãos sobre a cabeça dos justos; mas a violência cobre a boca dos perversos.
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
7 A lembrança do justo [será] uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o louco de lábios será derrubado.
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
9 Aquele que anda em sinceridade anda seguro; mas o que perverte seus caminhos será conhecido.
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
10 Aquele que pisca os olhos maliciosamente gera dores; e o louco de lábios será derrubado.
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
11 A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
12 O ódio desperta brigas; mas o amor cobre todas as transgressões.
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
13 Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
14 Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo [está] perto da perturbação.
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
15 A prosperidade do rico é a sua cidade fortificada; a pobreza dos necessitados é sua perturbação.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
16 A obra do justo é para a vida; os frutos do perverso, para o pecado.
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
17 O caminho para a vida [é d] aquele que guarda a correção; mas aquele que abandona a repreensão anda sem rumo.
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
18 Aquele que esconde o ódio [tem] lábios mentirosos; e o que produz má fama é tolo.
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
19 Na abundância de palavras não há falta de transgressão; mas aquele que refreia seus lábios é prudente.
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
20 A língua do justo [é como] prata escolhida; o coração dos perversos [vale] pouco.
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
21 Os lábios dos justo apascentam a muitos; mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
22 É a bênção do SENHOR que enriquece; e ele não lhe acrescenta dores.
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
23 Para o tolo, fazer o mal é uma diversão; mas para o homem bom entendedor, [divertida é] a sabedoria.
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
24 O temor do perverso virá sobre ele, mas o desejo dos justos será concedido.
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
25 Assim como o vento passa, assim também o perverso não [mais] existirá; mas o justo [tem] um alicerce eterno.
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
26 Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
27 O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
28 A esperança dos justos [é] alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá.
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
29 O caminho do SENHOR é fortaleza para os corretos, mas ruína para os que praticam maldade.
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
30 O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada fora.
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
32 Os lábios do justo sabem o que é agradável; mas a boca dos perversos [é cheia] de perversidades.
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.