< Levítico 11 >

1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
Yahweh said to Aaron and Moses/me,
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que estão sobre a terra.
“Tell the Israeli people that [this is what Yahweh says]: From all the animals that live on the land, these are the ones that you are permitted to eat:
3 De entre os animais, todo o de casco, e que tem as unhas fendidas, e que rumina, este comereis.
The ones that have hooves that are completely split and that (chew their cuds/bring their food up from their stomachs to chew it again).
4 Estes, porém, não comereis dos que ruminam e dos que têm casco: o camelo, porque rumina mas não tem casco fendido, haveis de tê-lo por impuro;
There are some animals that chew their cuds but do not have split hooves, and some animals that have split hooves but do not chew their cuds. You must not eat any of those animals. [For example], camels chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.
5 Também o coelho, porque rumina, mas não tem unha fendida, o tereis por impuro;
Rock badgers chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.
6 Assim a lebre, porque rumina, mas não tem unha fendida, a tereis por impura;
Rabbits chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.
7 Também o porco, porque tem unhas, e é de unhas fendidas, mas não rumina, o tereis por impuro.
Pigs have completely split hooves but they do not chew their cuds, so they are unacceptable for you to eat.
8 Da carne deles não comereis, nem tocareis seu corpo morto: os tereis por impuros.
All of those animals are unacceptable for you, so you must not eat their meat or even touch their carcasses.
9 Isto comereis de todas as coisas que estão nas águas: todas as coisas que têm barbatanas e escamas nas águas do mar, e nos rios, aquelas comereis;
From all the creatures that live in the oceans and the streams, you are permitted to eat any that have fins and scales.
10 Mas todas as coisas que não têm barbatanas nem escamas no mar e nos rios, tanto de todo réptil de água como de toda coisa vivente que está nas águas, as tereis em abominação.
But you must detest [and not eat] those that do not have fins and scales. That includes ones that are very small.
11 Vos serão, pois, em abominação: de sua carne não comereis, e abominareis seus corpos mortos.
You must despise them, and you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
12 Tudo o que não tiver barbatanas e escamas nas águas, o tereis em abominação.
You must detest everything that lives in the water that does not have fins and scales.
13 E das aves, estas tereis em abominação; não se comerão, serão abominação: a água, o quebra-ossos, o esmerilhão,
There are some birds that you must detest [and not eat]. They include eagles, bearded vultures, black vultures,
14 O milhafre, e o falcão a segundo sua espécie;
kites, any kind of falcon/buzzard,
15 Todo corvo segundo sua espécie;
any kind of raven,
16 O avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie;
horned owls, screech owls, seagulls, any kind of hawk,
17 E o mocho, e o corvo-marinho, e o íbis,
small owls, cormorants, large owls,
18 E a galinha-d'água, e o cisne, e o pelicano,
white owls, desert owls, vultures that eat dead animals,
19 E a cegonha, e a garça, segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
storks, any kind of heron, hoopoes, and bats.
20 Todo inseto de asas que andar sobre quatro pés, tereis em abominação.
You must detest [and not eat] flying insects that [sometimes] walk on the ground [MTY].
21 Porém isto comereis de todo inseto de asas que anda sobre quatro patas, que tiver pernas além de suas patas para saltar com elas sobre a terra;
But you are permitted to eat creatures with wings that sometimes walk on the ground if they have jointed legs for hopping around.
22 Estes comereis deles: o gafanhoto migrador segundo sua espécie, e a esperança segundo sua espécie, e o grilo segundo sua espécie, e o gafanhoto comum segundo sua espécie.
They include locusts, crickets, and grasshoppers.
23 Todo réptil de asas que tenha quatro pés, tereis em abominação.
But you must detest [and not eat] other insects with wings that have four legs.
24 E por estas coisas sereis impuros: qualquer um que tocar a seus corpos mortos, será impuro até à tarde:
‘There are certain creatures that if you touch their carcasses you will become defiled. Anyone who touches their carcasses must not touch other people until that evening.
25 E qualquer um que levar de seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
Anyone who picks up one of their carcasses must wash his clothes and not touch other people until that evening.
26 Todo animal de casco, mas que não tem unha fendida, nem rumina, tereis por impuro: qualquer um que os tocar será impuro.
‘The animals whose carcasses you must not touch are those that have hooves that are not completely divided or animals that do not chew their cuds. Anyone who touches the carcasses of any of those animals becomes (defiled/unacceptable to me).
27 E de todos os animais que andam a quatro patas, tereis por impuro qualquer um que ande sobre suas garras: qualquer um que tocar seus corpos mortos, será impuro até à tarde.
From all the animals that walk on the ground, you must not touch the carcasses of those that have paws to walk on. Anyone who touches one of their carcasses must not touch other people until that evening.
28 E o que levar seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: haveis de tê-los por impuros.
Anyone who picks up one of their carcasses must wash his clothes and not touch other people until that evening, because touching their carcasses (defiles you/causes you to become unacceptable to me).
29 E estes tereis por impuros dos répteis que vão arrastando sobre a terra: a doninha, e o rato, e o lagarto segundo sua espécie,
‘From all the animals that walk on the ground, these are the ones that (defile you/cause you to become unacceptable to me) [if you touch them]: Moles, rats, any kind of lizard,
30 E a lagartixa, e o lagarto pintado, e a lagartixa de parede, e a salamandra, e o camaleão.
geckos, skinks, and chameleons.
31 Estes tereis por impuros de todos os répteis: qualquer um que os tocar, quando estiverem mortos, será impuro até à tarde.
Those creatures that scurry across the ground (defile you/cause you to become unacceptable to me); anyone who touches one of their carcasses must not touch other people until the evening.
32 E tudo aquilo sobre que cair algum deles depois de mortos, será impuro; tanto vaso de madeira, como roupa, ou pele, ou saco, qualquer instrumento com que se faz obra, será posto em água, e será impuro até à tarde, e assim será limpo.
When one of those creatures dies and falls on something, the thing that it falls on, whatever it is used for, will become (defiled/unacceptable to me), whether it is made of wood or cloth or the hide of some animal or from rough cloth. You must put it in water. Then you must not use it until that evening.
33 E toda vasilha de barro dentro da qual cair algum deles, tudo o que estiver nela será impuro, e quebrareis a vasilha:
If one of them falls into a clay pot, everything in it becomes defiled, and you must break that pot into pieces.
34 Toda comida que se come, sobre a qual vier a água de tais vasilhas, será imunda: e toda bebida que se beber, será em todas essas vasilhas impura:
If you pour water from that pot on any food, you must not eat that food. And you must not drink any water from that pot.
35 E tudo aquilo sobre que cair algo do corpo morto deles, será impuro: o forno ou aquecedores se derrubarão; são impuros, e por impuros os tereis.
Anything that one of the carcasses of those creatures falls on becomes (defiled/unacceptable to me); even if it falls on an oven or a cooking pot, anything that it falls on must be broken into pieces. It becomes unacceptable to me and you must not use it again.
36 Contudo, a fonte e a cisterna onde se recolhem águas, serão limpas: mas o que houver tocado em seus corpos mortos será impuro.
If one of their carcasses falls into a spring or a pit for storing water, the water may still be drunk, but anyone who touches one of those carcasses becomes unacceptable to me.
37 E se cair de seus corpos mortos sobre alguma semente que se haja de semear, será limpa.
If one of those carcasses falls on seeds that are to be planted, those seeds are still acceptable to be planted.
38 Mas se se houver posto água na semente, e cair de seus corpos mortos sobre ela, a tereis por impura.
But if water has been put on the seeds and then a carcass falls on them, the seeds must be thrown away.
39 E se algum animal que tiverdes para comer se morrer, o que tocar seu corpo morto será impuro até à tarde:
‘If an animal [whose meat] you are permitted to eat dies, anyone who touches its carcass must not touch other people until that evening.
40 E o que comer de seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: também o que tirar seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
Anyone who eats some meat from that carcass must wash his clothes, and then he must not touch anyone until that evening.
41 E todo réptil que vai arrastando sobre a terra, é abominação; não se comerá.
‘All creatures that scurry across the ground, including those that move on their bellies and those that crawl, are detestable, and they must not be eaten.
42 Tudo o que anda sobre o peito, e tudo o que anda sobre quatro ou mais patas, de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, não o comereis, porque é abominação.
43 Não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que anda arrastando, nem vos contamineis com eles, nem sejais impuros por eles.
Do not (defile yourselves/cause you to become unacceptable to me) by [eating] any of those creatures [DOU].
44 Pois que eu sou o SENHOR vosso Deus, vós portanto vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo: assim que não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que andar arrastando sobre a terra.
I am Yahweh your God, and I am holy, so you must consecrate yourselves and be holy. You must avoid eating things that cause you to be unacceptable to me. Do not cause yourselves to become unacceptable to me by eating creatures that scurry across the ground.
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos faço subir da terra do Egito para vos ser por Deus: sereis pois santos, porque eu sou santo.
I am Yahweh, the one who freed you from [being slaves in] Egypt, in order to be your God. Therefore, because I am holy, you must be holy.
46 Esta é a lei dos animais e das aves, e de todo ser vivente que se move nas águas, e de todo animal que anda arrastando sobre a terra;
'Those are the regulations concerning animals and birds, all the living creatures that live in water or scurry across the ground.
47 Para fazer diferença entre impuro e limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
You must learn what things [I say] are acceptable to me and what things are not, and learn what things you are permitted to eat and what things you are not permitted to eat.’”

< Levítico 11 >