< Josué 21 >
1 E os principais dos pais dos levitas vieram a Eleazar sacerdote, e a Josué filho de Num, e aos principais dos pais das tribos dos filhos de Israel;
Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribes of Israel
2 E falaram-lhes em Siló na terra de Canaã, dizendo: O SENHOR mandou por Moisés que nos fossem dadas vilas para habitar, com seus campos para nossos animais.
at Shiloh in the land of Canaan and said to them, “The LORD commanded through Moses that we be given cities in which to live, together with pasturelands for our livestock.”
3 Então os filhos de Israel deram aos levitas de suas possessões, conforme a palavra do SENHOR, estas vilas com seus campos.
So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:
4 E saiu a sorte para as famílias dos coatitas; e foram dadas por porção aos filhos de Arão sacerdote, que eram dos levitas, pela tribo de Judá, pela de Simeão e pela de Benjamim, treze vilas.
The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
5 E aos outros filhos de Coate se deram por porção dez vilas das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés;
The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
6 E aos filhos de Gérson, pelas famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés em Basã, foram dadas por porção treze vilas.
The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 Aos filhos de Merari por suas famílias se deram doze vilas pela tribo de Rúben, e pela tribo de Gade, e pela tribo de Zebulom.
And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 E assim deram por sorte os filhos de Israel aos levitas estas vilas com seus campos, como o SENHOR o havia mandado por Moisés.
So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
9 E da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão deram estas vilas que foram nomeadas:
From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
10 E a primeira porção foi dos filhos de Arão, da família de Coate, dos filhos de Levi;
to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them:
11 Aos quais deram Quiriate-Arba, do pai de Anaque, a qual é Hebrom, no monte de Judá, com seus campos em seus entornos.
They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron), with its surrounding pasturelands, in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)
12 Mas o campo desta cidade e suas aldeias deram a Calebe filho de Jefoné, por sua possessão.
But they had given the fields and villages around the city to Caleb son of Jephunneh as his possession.
13 E aos filhos de Arão, o sacerdote, deram a cidade de refúgio para os homicidas, a Hebrom com seus campos; e a Libna com seus campos,
So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah,
14 E a Jatir com seus campos, e a Estemoa com seus campos,
Jattir, Eshtemoa,
15 A Holom com seus campos, e a Debir com seus campos,
Holon, Debir,
16 A Aim com seus campos, a Jutá com seus campos, e a Bete-Semes com seus campos; nove vilas destas duas tribos:
Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands.
17 E da tribo de Benjamim, a Gibeom com seus campos, a Geba com seus campos,
And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
18 A Anatote com seus campos, a Almom com seus campos: quatro vilas.
Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands.
19 Todas as vilas dos sacerdotes, filhos de Arão, são treze com seus campos.
In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
20 Mas as famílias dos filhos de Coate, levitas, os que restavam dos filhos de Coate, receberam por porção vilas da tribo de Efraim.
The remaining Kohathite clans of the Levites were allotted these cities: From the tribe of Ephraim
21 E deram-lhes a Siquém, vila de refúgio para os homicidas, com seus campos, no monte de Efraim; e a Gezer com seus campos.
they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer,
22 E a Quibzaim com seus campos, e a Bete-Horom com seus campos: quatro vilas:
Kibzaim, and Beth-horon—four cities, together with their pasturelands.
23 E da tribo de Dã a Elteque com seus campos, a Gibetom com seus campos,
From the tribe of Dan they were given Elteke, Gibbethon,
24 A Aijalom com seus campos, a Gate-Rimom com seus campos: quatro vilas:
Aijalon, and Gath-rimmon—four cities, together with their pasturelands.
25 E da meia tribo de Manassés, a Taanaque com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos: duas vilas.
And from the half-tribe of Manasseh they were given Taanach and Gath-rimmon—two cities, together with their pasturelands.
26 Todas as vilas para o resto das famílias dos filhos de Coate foram dez com seus campos.
In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans.
27 Aos filhos de Gérson das famílias dos levitas, deram a vila de refúgio para os homicidas, da meia tribo de Manassés: a Golã em Basã com seus campos, e a Beesterá com seus campos: duas vilas.
This is what the Levite clans of the Gershonites were given: From the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan, a city of refuge for the manslayer, and Beeshterah—two cities, together with their pasturelands.
28 E da tribo de Issacar, a Quisiom com seus campos, a Daberate com seus campos,
From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath,
29 A Jarmute com seus campos, e a En-Ganim com seus campos: quatro vilas:
Jarmuth, and En-gannim—four cities, together with their pasturelands.
30 E da tribo de Aser, a Misal com seus campos, a Abdom com seus campos,
From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon,
31 A Helcate com seus campos, e a Reobe com seus campos: quatro vilas:
Helkath, and Rehob—four cities, together with their pasturelands.
32 E da tribo de Naftali, a vila de refúgio para os homicidas, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamote-Dor com seus campos, e a Cartã com seus campos: três vilas:
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee (a city of refuge for the manslayer), Hammoth-dor, and Kartan—three cities, together with their pasturelands.
33 Todas as vilas dos gersonitas por suas famílias foram treze vilas com seus campos.
In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the Gershonite clans.
34 E às famílias dos filhos de Merari, levitas que restavam, deu-se a eles da tribo de Zebulom, a Jocneão com seus campos, Cartá com seus campos,
This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah,
35 Dimna com seus campos, Naalal com seus campos: quatro vilas:
Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands.
36 E da tribo de Rúben, a Bezer com seus campos, a Jaza com seus campos,
From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz,
37 A Quedemote com seus campos, e Mefaate com seus campos: quatro vilas:
Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands.
38 Da tribo de Gade, a vila de refúgio para os homicidas, Ramote em Gileade com seus campos, e Maanaim com seus campos,
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim,
39 Hesbom com seus campos, e Jazer com seus campos: quatro vilas.
Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands.
40 Todas as vilas dos filhos de Merari por suas famílias, que restavam das famílias dos levitas, foram por suas porções doze vilas.
In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans.
41 E todas as vilas dos levitas em meio da possessão dos filhos de Israel, foram quarenta e oito vilas com seus campos.
For the Levites, then, there were forty-eight cities in all, together with their pasturelands, within the territory of the Israelites.
42 E estas cidades estavam separadas a uma da outra cada qual com seus campos ao redor delas: o qual foi em todas estas cidades.
Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
43 Assim deu o SENHOR a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus pais; e possuíram-na, e habitaram nela.
Thus the LORD gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled in it.
44 E o SENHOR lhes deu repouso ao redor, conforme todo o que havia jurado a seus pais: e nenhum de todos os inimigos lhes parou diante, mas sim que o SENHOR entregou em suas mãos a todos os seus inimigos.
And the LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. None of their enemies could stand against them, for the LORD delivered all their enemies into their hand.
45 Não faltou palavra de todas as boas coisas que o SENHOR falou à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.