< Josué 19 >
1 A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
And they had in their inheritance, Beer-sheba, and Sheba, and Moladah.
3 Hazar-Sual, Balá, e Azem,
And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
4 Eltolade, Betul, e Hormá,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
And Beth-lebaoth, and Sheruhen; thirteen cities and their villages:
7 Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
And all the villages that [were] around these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
11 E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
And their border went up towards the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam,
12 E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
And turned from Sarid eastward, towards the sun-rising, to the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
And from thence passeth along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
14 E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the limits of it are in the valley of Jiphthah-el:
15 E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
16 Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
[And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
And their border was towards Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
And Hapharaim, and Shihon, and Anaharath,
20 E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh, and the limits of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
And turneth towards the sun-rising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el towards the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] to great Zidon;
29 E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
And [then] the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah: and the limits of it are at the sea from the coast to Achzib:
30 Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
33 E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
And their border was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the limits thereof were at Jordan:
34 E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
And [then] the border turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
And the fortified cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
[And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
And Shaalabbim, and Ajalon, and Jethlah,
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 E Elteque, Gibetom, e Baalate,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
And the border of the children of Dan, went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
51 Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.