< Josué 19 >

1 A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2 E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
And they had for their inheritance Beer-sheba with Sheba, and Moladah;
3 Hazar-Sual, Balá, e Azem,
and Hazarshual, and Balah, and Ezem;
4 Eltolade, Betul, e Hormá,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
5 Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
6 Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
7 Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, as far as Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
Out of the allotment of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon, for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid.
11 E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
And their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam.
12 E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
And it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Dobrath, and went up to Japhia.
13 E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
And from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon-methoar unto Neah.
14 E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
And the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
15 E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
16 Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
20 E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph;
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
and Allam-melech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath.
27 E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
28 E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon.
29 E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
30 Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities with their villages.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
And their border was from Heleph, from Elon-beza-anannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan.
34 E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
35 E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
And the fortified cities were Ziddim-zer, and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth;
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor;
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
38 E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
and Iron, and Migdal-el, and Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
and Elon, and Timnah, and Ekron;
44 E Elteque, Gibetom, e Baalate,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
And the border of the children of Dan was too strait for them; so the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
When they had made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them;
50 Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
51 Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.

< Josué 19 >