< Josué 19 >

1 A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
2 E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
3 Hazar-Sual, Balá, e Azem,
And Hasersual, Bala and Asem,
4 Eltolade, Betul, e Hormá,
And Eltholad, Bethul and Harma,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
6 Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
7 Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
8 E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
9 Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
10 A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
11 E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
12 E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
13 E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
14 E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
15 E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
16 Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
17 A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
18 E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
And Hapharaim and Seen and Anaharath,
20 E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
And Rabboth and Cesion, Abes,
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
24 E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
25 E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
27 E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
28 E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
29 E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
30 Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
32 A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
33 E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
34 E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
35 E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
And Edema and Arama, Asor,
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
And Cedes and Edri, Enhasor,
38 E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
40 A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
41 E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
Selebin and Aialon and Jethela,
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
Elon and Themna and Acron,
44 E Elteque, Gibetom, e Baalate,
Elthece, Gebbethon and Balaath,
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
47 E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
49 E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
50 Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
51 Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.
These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.

< Josué 19 >