< Josué 12 >
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel feriram, e cuja terra possuíram da outra parte do Jordão ao oriente, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom, e toda a planície oriental:
Moun pèp Izrayèl yo te bat tout wa ki te rete lòt bò larivyè Jouden yo, sou bò solèy leve. Epi yo pran tout peyi wa sa yo nan men yo, ki vle di tout zòn lan nèt, depi ravin Anon an, moute nan fon Jouden an, jouk nan pye mòn Emon.
2 Seom rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e senhoreava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde em meio do ribeiro, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, o termo dos filhos de Amom;
Men wa yo te kraze yo: Se te Siyon, wa moun Amori yo, ki te rete lavil Esbon. Peyi li t'ap gouvènen an te pran depi nan fon ravin Anon an moute Awoyè ki sou bò ravin lan, rive larivyè Jabòk sou fwontyè moun Amon yo, ki vle di mwatye nan peyi Galarad la.
3 E desde a campina até o mar de Quinerete, ao oriente; e até o mar da planície, o mar Salgado, ao oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul debaixo das encostas do Pisga.
Li te gouvènen zòn ki sou bò lès fon Jouden an tou, depi letan Kinerèt la desann sou lanmè Mouri a, nan direksyon Bèt-Jechimòt jouk nan pye mòn Pisga a.
4 E os termos de Ogue rei de Basã, que havia restado dos refains, o qual habitava em Astarote e em Edrei,
Yo te kraze Og, wa peyi Bazan an tou. Se te yonn nan dènye refayim yo. Li te rete lavil Astawòt ak lavil Edreyi.
5 E senhoreava no monte de Hermom, e em Salcá, e em todo Basã até os termos de Gessuri e dos maacatitas, e a metade de Gileade, termo de Seom rei de Hesbom.
Peyi li t'ap gouvènen an konmanse depi nan mòn Emon ak mòn Salka, li pran tout peyi Bazan an nèt rive sou fwontyè peyi moun Jechou yo ak moun Maaka yo, plis lòt mwatye peyi Galarad la rive sou fwontyè peyi wa Siyon an ki te rete lavil Esbon.
6 A estes feriram Moisés servo do SENHOR e os filhos de Israel; e Moisés servo do SENHOR deu aquela terra em possessão aos rubenitas, gaditas, e à meia tribo de Manassés.
Se Moyiz, sèvitè Seyè a, ansanm ak pèp Izrayèl la ki te kraze wa sa yo. Apre sa, Moyiz, sèvitè Seyè a, te pran tout peyi sa yo li bay moun branch fanmi Woubenn lan, moun branch fanmi Gad la ak mwatye nan moun branch fanmi Manase a.
7 E estes são os reis da terra que feriu Josué com os filhos de Israel, desta parte do Jordão ao ocidente, desde Baal-Gade na planície do Líbano até o monte de Halaque que sobe a Seir; a qual terra deu Josué em possessão às tribos de Israel,
Jozye ansanm ak pèp Izrayèl la te bat tout wa ki te rete nan zòn lòt bò larivyè Jouden an, sou bò solèy kouche, depi lavil Baal-Gad nan fon Liban an jouk mòn Chòv la nan direksyon Seyi. Se tè wa sa yo Jozye te pran, li separe yo bay moun pèp Izrayèl yo pou byen pa yo.
8 Em montes e em vales, em planícies e em encostas, ao deserto e ao sul; os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.
Tè sa yo te pran tout mòn yo, tout plenn yo, fon Jouden an, tout pye mòn yo, dezè a ak zòn Negèv la. Se sou tè sa yo moun Et yo, moun Amori yo, moun Kanaran yo, moun Ferezi yo, moun Evi yo ak moun Jebis yo te rete.
9 O rei de Jericó, um: o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro:
Men wa yo te kraze yo: wa lavil Jeriko, wa lavil Ayi, toupre Betèl,
10 O rei de Jerusalém, outro: o rei de Hebrom, outro:
wa lavil Jerizalèm, wa lavil Ebwon,
11 O rei de Jarmute, outro: o rei de Laquis, outro:
wa lavil Jamout, wa lavil Lakis,
12 O rei de Eglom, outro: o rei de Gezer, outro:
wa lavil Eglon, wa lavil Gezè,
13 O rei de Debir, outro: o rei de Geder, outro:
wa lavil Debi, wa lavil Gedè,
14 O rei de Hormá, outro: o rei de Arade, outro:
wa lavil Oma, wa lavil Arad,
15 O rei de Libna, outro: o rei de Adulão, outro:
wa lavil Libna, wa lavil Adoulam,
16 O rei de Maquedá, outro: o rei de Betel, outro:
wa lavil Makeda, wa lavil Betèl,
17 O rei de Tapua, outro: o rei de Héfer, outro:
wa lavil Tapwach, wa lavil Efè,
18 O rei de Afeque, outro: o rei de Lasarom, outro:
wa lavil Afèk, wa lavil Sawon,
19 O rei de Madom, outro: o rei de Hazor, outro:
wa lavil Madòn, wa lavil Azò,
20 O rei de Sinrom-Merom, outro: o rei de Acsafe, outro:
wa lavil Chimwon, wa lavil Mewòm, wa lavil Akchaf,
21 O rei de Taanaque, outro: o rei de Megido, outro:
wa lavil Tanak, wa lavil Megido,
22 O rei de Quedes, outro: o rei de Jocneão do Carmelo, outro:
wa lavil Kadès, wa lavil Jokneyam nan zòn mòn Kamèl la,
23 O rei de Dor, da província de Dor, outro; o rei de nações em Gilgal, outro:
wa lavil Dò sou zòn bò rivaj lanmè a, wa Goyim yo nan peyi Galile,
24 O rei de Tirsa, outro: trinta e um reis ao todo.
wa lavil Tiza. Sa te fè antou tranteyen wa ki te peri.