< 8 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Тада одговори Вилдад Сушанин и рече:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
Докле ћеш тако говорити? И речи уста твојих докле ће бити као силан ветар?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Еда ли Бог криво суди? Или Свемогући изврће правду?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Што су синови твоји згрешили Њему, зато их је дао безакоњу њиховом.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
А ти да потражиш Бога и помолиш се Свемогућем,
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
Ако си чист и прав, заиста ће се пренути за те и честит ће учинити праведан стан твој;
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
И почетак ће твој бити мален, а последак ће ти бити врло велик.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Јер питај пређашњи нараштај, и настани да разабереш од отаца њихових;
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
Јер смо ми јучерашњи, и не знамо ништа, јер су наши дани на земљи сен.
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Неће ли те они научити? Неће ли ти казати и из срца свог изнети речи?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Ниче ли сита без влаге? Расте ли рогоз без воде?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
Док се још зелени, док се не покоси, суши се пре сваке траве.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Такве су стазе свих који заборављају Бога, и надање лицемерово пропада.
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
Његово се надање подлама и уздање је његово кућа паукова;
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
Наслони се на кућу своју, али она не стоји тврдо; ухвати се за њу, али се она не може одржати.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
Зелени се на сунцу, и у врх врта његовог пружају се огранци његови;
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
Жиле његове заплећу се код извора, и на месту каменитом шири се;
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
Али кад се ишчупа из места свог, оно га се одриче: Нисам те видело.
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Ето, то је радост од његова пута; а из праха ниче други.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Гле, Бог не одбацује доброг, али не прихвата за руку зликовца.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
Још ће напунити уста твоја смеха и усне твоје попевања.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Ненавидници твоји обући ће се у срамоту, и шатора безбожничког неће бити.

< 8 >