< Jó 5 >
1 Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
2 Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
3 Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
4 Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
5 O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
6 Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
7 Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
8 Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
9 [Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
10 Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
11 Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
13 Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
14 De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
15 Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
16 Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
18 Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
19 Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
20 Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
22 Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
23 Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
24 E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
25 Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
26 Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
27 Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].
Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!