< 5 >

1 Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
Atu kaw haw, na ka pato hane ao awh han vaimoe. Kathounge tami, nâ lah maw na kamlang han.
2 Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tamipathu a thei teh, utsinnae ni kamawngrame a thei.
3 Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
Tami ni khawngyang a pabo e hah ka hmu, hateiteh kho a saknae hmuen hah thoe tangka bo.
4 Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
A capanaw teh, a hlout nahane awm hoeh, longkha koe a rawp awh vaiteh, a katin awh han. Ka rungngang hane awm hoeh.
5 O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
Bangkongtetpawiteh, a von ka hlam e ni a a e cang hah be a ca pouh teh, pâkhingum e patenghai hnopainaw hah a lawp awh.
6 Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
Bangkongtetpawiteh, khangnae teh talai dawk hoi ka tho e nahoeh. Rucatnae hai talai dawk hoi ka tho e na hoeh.
7 Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
Hmaitali kahlun lah a luen e patetlah, tami teh rucat hane doeh a khe.
8 Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
Hateiteh, kai niteh, Cathut ka tawng vaiteh, ka rucatnae teh Cathut e hmalah ka dei pouh han.
9 [Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
A bawilennae hoi dei thai hoeh e, touk thai hoeh e, kângairunae kasakthaie koe vah.
10 Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
Talai dawk kho a rak sak teh, law dawk tui a lawng sak.
11 Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
Kangduenae hmuen ka rahnoum e hah, a rasang sak teh, lung kamathoutnaw hah, roumnae hmuen dawk a luen sak.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
Huenghai kaawmnaw khokhangnae hah a kahma sak teh, a kut hoi a noe e naw koung a raphoe pouh.
13 Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
Tami lungkaang huenghai kaawm e hah, a thoumthainae ni a man awh teh, huenghai kaawm naw e khokhangnae hah, amamouh dawk tang a pha han.
14 De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
Kanîthun angnae dawk hmonae hoi a kâhmo awh teh, kanî tuengtalueng thun nah tangmin e patetlah thupthup a payam awh.
15 Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
Hateiteh, tahloi hoi tami ka voutthoup e hah a rungngang teh, athakaawme taminaw e apâhni hoi a kut ni a rungngang awh.
16 Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
Ka roedengnaw ni ngaihawinae a tawn awh teh, lanhoehnae ni a pahni a cakuep pouh.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
Khenhaw! Cathut ni a toun e tami teh, tami a lung kahawi e doeh. Hatdawkvah Athakasaipounge ni phepnae teh, noutna laipalah awm hanh.
18 Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
Bangkongtetpawiteh, ama ni a hem teh, a hmâ hah ama ni a kawm pouh. Ama ni a hmâ a ca sak teh, a kut hoi a dam sak.
19 Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
Ama ni runae taruk touh dawk hoi a tâco sak e dueng khout laipalah, sari touh thung dawk hoi hai kahawihoehe ni tek awh mahoeh.
20 Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
Ama ni takang duenae thung hoi a ratang awh vaiteh, taran um e tahloi thaonae thung hoi a ratang awh han.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
Lawkthoeumkha thung hoi hro lah na o vaiteh, rawkphainae a pha torei teh, na taket mahoeh.
22 Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
Rawkphainae hoi takangnae na panui sin vaiteh, talai e sarangnaw hah na taket mahoeh.
23 Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
Bangkongtetpawiteh, kahrawng e talungnaw hoi rei kambawng vaiteh, kahrawng e sarangmathengnaw hoi karoumcalah na o awh han.
24 E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
Na onae rim dawk karoumcalah na o e hah na panue han. Na khosaknae hah na khet navah voutthoupnae banghai awm mahoeh.
25 Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
Na ca catoun moiapap hane hah a panue vaiteh, nange na miphunnaw talai dawk phovai patetlah ao e hah na hmu han.
26 Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
Atueng pha toteh cabong taoung e patetlah na kumcue toteh, phuen koe na pha han.
27 Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].
Khenhaw! heteheh ka pakhingpalang awh teh, kalan e doeh ka tho. Thaihaw, nama hane doeh tie hah panuek, telah atipouh.

< 5 >