< Jó 41 >
1 Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
2 Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
Will he make many supplications to thee? will he speak soft words to thee?
4 Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
5 Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8 Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
Lay thy hand upon him, remember the battle, do no more.
9 Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
11 Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
Who hath given to me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
12 Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
Who can uncover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
15 Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
His scales are his pride, shut together as with a close seal.
16 Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
His sneezes flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire dart forth.
20 De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot or caldron.
21 Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the lower millstone.
25 Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of the crashing they purify themselves.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
The sword of him that overtaketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the javelin.
27 Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.