< Jó 36 >
1 Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
Élihu continua et dit:
2 Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
3 Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
4 Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
5 Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
6 Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
7 Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
8 E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
9 Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
10 E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
11 Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
12 Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
13 E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
14 A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
15 Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
16 Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
17 Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
18 Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
19 Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
20 Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
21 Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
22 Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
23 Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
24 Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
25 Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
27 Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
28 A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
29 Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
30 Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
31 Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
32 Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
33 O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.
Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.